- « Communication d'affaires. Vous demandez, le chef de rayon Katayama ! dernier bulletin de jour dans d'occasion de cartouche arène superbe »
http://compactdisc.blog61.fc2.com/blog-entry-10010.html « Communication d'affaires que vous demandez, le chef de rayon Katayama ! dernier bulletin le 25 mars 2012 (le soleil) de jour dans d'occasion de cartouche arène superbe » Jamais, quand la batterie il est découpée et (riant) l'exécution lourde 2.givemefive 3. de bande de la rotation 0.overture 1. qui est remplacée de le porter voudrait se réunir, 4.onlytoday mètre-bougie 5.runrunrun (team4) 6. naïvté d'or des centres (team4) 7. u19 (nmb48) la période de recouvrement du printemps 8. de la vie (nmb48) 9. [utsuhoutsuhoho] (teamk) 10.alive (teamk) 11. stations de fantôme (l'ami de lin textile de Watanabe) 12. même alors que nous aimons, (珠 Rina de Matsui) mètre-bougie. 珠 de Matsui le synchroniseur de Rina 13. qu'il martèle, (le 莉乃 de gisement de doigt) 14. déesse de jour du jour de pedicures ([nosuribusu]) mc.teama 15. d'abord (teamb) 16. de virus du coeur de théâtres (teamb) 17. (玲 de Matsui de 玲奈 de Kato le 奈 Fujie [au sujet de] l'ange qui est et) 18.bird (彩 de Yamamoto Takahashi chacun voyant le bruit de discernement de Takayanagi) 19. est noir (la capacité de Mariko Akimoto ajoutant le fleuve de 澤佐 de tombeau de Sinoda) la queue de 20. anges (Ishida Kawanishi Kikuchi) 21. expédie d'abord (baiser de Français) la ballade de 22. insectes (beauté d'ami d'Itano) 23. 2 personnes qui interdisent (Yuuko Atuko Maeda Oshima) le mètre-bougie. jupe du gisement 24 de doigt de Kasiwagi de banque de 峯., [salut] et d'autres [ri] (Iwata Iriyama %
- , a liberal translation
http://ride-ride-750.blog.so-net.ne.jp/2012-03-25 Ansage oh dieses Atuko Maeda graduiert akb48, was den Handgriff anbetrifft, der wünscht, Sie dachten, dass dieser Tag kommt, aber jetzt dann, wenn es Wirklichkeit wird, Maedas Staffelungzeit die kann die Luft in der Gelegenheit, seiend der rohe Zeitraum 1~2, außerdem irgendeine Person halten, dieses zu graduieren, das die einsame tut noch unbestimmte Sache, die folgende Mitte gerade in jemand ist? Matsui, wer team k 珠 Rina kommt? Oder [tsu] tut es, -? Oshima, das Maeda und Popularität 2 aufsetzt, wird getan? Obwohl 珠 Rina gleichzeitiges Büro von ske zu akb benennt, was das Hereinkommen anbetrifft, seiend die doppelte Schiene zwecks sich an Mitte wenden? Wie die Vielzahl Sie vermuten, aber zukünftig es in Mittelfestlegung geht oder ob es mit Melodie ändert, sogar sie ändert, ist Akimoto, dem die nacheinander neue Sache, in der vermutlich seien Sie, was die Hand anbetrifft gründen, die zunächst vermutlich geschlagen wird, was? Nie vermutlich gibt es keine Male, wenn es vom Nogi Hügel vorwählt, aber (lachend)
-
http://ameblo.jp/chiefmanager/entry-11202497747.html Assunto para a traducao japonesa.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://compactdisc.blog61.fc2.com/blog-entry-9978.html �� gyoumurenraku tanomu zo �� katayama buchou �� in saitama su^pa^ari^na ��
- Matsui 珠 Miyuki Rina and Watanabe joins to temporary AKB48, a liberal translation
http://ameblo.jp/jt6226/entry-11202840277.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Team K 珠 Rina Team B the coming ~ which is seen, a liberal translation
http://ameblo.jp/yonosuke27/entry-11202843343.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://blog.livedoor.jp/negio1826/archives/65796982.html konna koto kai teshimatteiinodeshouka �� fukuzatsu na kimochi desu kinou no akb48ssa konsa^to �� gyoumurenraku tanomu zo katayama buchou �� deno sapuraizu happyou ske48
- 珠 de SKE48 Matsui na limitação AKB48 do período de Rina NMB48 Watanabe Miyuki
http://blog.goo.ne.jp/taroster/e/be71f8ed75aac438db6829c5b5d062be En el 24to, el Matsui ske48 del 珠 Rina (15) con Miyuki el Watanabe de nmb48 (18), “transfiriendo” a akb48 con la limitación del período, ocasión fue hecho en el cartucho que la arena estupenda se anuncia en el concierto de akb48 que en cuanto a Matsui que “team el poste de k”, en cuanto a Watanabe se convierta en el poste del “equipo b”, junto también la actividad con gritos del ske y del nmb y el poste adicional… en cuanto a la información de ske48 en cuanto a la información de este amigo Oshima Watanabe Yuuko Oshima del lino de nmb48 Yuuko este 珠 class=esc-topic-heading-related etiqueta de /label Rina deteriora el ske diario de /label del deporte del class=esc-secondary-article-source de la etiqueta del aviso del akb que entra que 珠 la etiqueta diaria de /label del deporte del class=esc-secondary-article-source de la etiqueta del akb de Watanabe Rina del &nmb que entra que se lamenta class=esc-diversity-article-category las noticias ofrece la causa de tomar precedencia: ¡Con la persona más numerosa de la selección 36 en /label akb48 y aviso de la nueva consonancia de la historia el primer! detalles class=esc-diversity-article-category de la etiqueta de /label de la compañía de Yomiuri Shimbun del class=esc-diversity-article-source de la etiqueta: � de Rina del 珠 de Matsui /label del ske
- SKE Matsui (珠)
http://ameblo.jp/yasunori-2680/entry-11203310470.html Para traducir la conversacion en Japon.
- It announces that you graduate Atuko Maeda and AKB48!! But time undecided [tsu] [te]…, a liberal translation
http://ameblo.jp/t7kt7k/entry-11203517469.html Sous reserve de la traduction en japonais.
-
http://blog.goo.ne.jp/hiroyuki3710/e/e7ea4709a65f617a3b62dd7b2b05229d
- Being promoted transfer announcement
http://ameblo.jp/tomoyuki1810/entry-11202538015.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- [sapuraizu] of this day, a liberal translation
http://ameblo.jp/48bukai/entry-11202538716.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Team 4 being promoted and change between groups
http://ameblo.jp/black-cyber-spy/entry-11202542050.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- “It is possible red west benevolence Kurogi [meisa] and the [chi] [ya] [tsu] is 婚” the ex post facto report [jiyanizu] office nationwide tour discontinuance, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/taroster/e/aadc5fc61745095b93c74ddf3fb9713e Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://ameblo.jp/maaaamirin/entry-10919666860.html o^no^
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://ckjzunf5.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/post-155b.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://ameblo.jp/yamadatarou11/entry-10924806651.html Assunto para a traducao japonesa.
- SKE ������ pareo ha emerarudo gekijou ban �� tsugi urikire joukyou
http://ameblo.jp/nogurin-good-p/entry-10930209722.html saikin �� kouiunoshika kai tenaina ������ sorehasateoki �� tsugi deno urikire joukyou desuga toukyoukaijou �� pashifiko yokohama �� ki yuria �� bu ���� bu
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://oitaddprephighschool.cocolog-nifty.com/koukoubu/2011/06/post-a9e0.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/tomo-2008/entry-10937730691.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://ameblo.jp/otaku-hakase/entry-10941760254.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://ameblo.jp/yamauchisana/entry-10947301286.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://ameblo.jp/kenichi0420/entry-10948700723.html Assunto para a traducao japonesa.
- As for SKE48 new tune 'Palau emerald', a liberal translation
http://ameblo.jp/bluesmonta-garden/entry-10934951158.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- 2 Lonely Souls/centers and mouse, a liberal translation
http://ameblo.jp/u-ki-excellent-field/entry-10921613249.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://chaossince2000-new2.blog.so-net.ne.jp/2011-06-18 ma �� sa �� ka �� no nishuurenzoku ��
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://koesan21.cocolog-nifty.com/dream/2011/06/post-5129.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/powder-non/entry-10919878261.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- 3rd AKB48 selection general election Ⅴ, a liberal translation
http://ameblo.jp/tokyobanchyo/entry-10920537224.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
|
松井珠理奈
Matsui Jurina, Entertainment,
|