- genshiryoku shiryou jouhoushitsu �� sawai masako shi no hanashi
http://jiyuno-mori-oyanikki.blog.so-net.ne.jp/2011-07-01 When “at once the time there is no influence” passes a little, there is influence, that it should think Wenn „sofort die Zeit dort ist, führt kein Einfluss“ wenig, dort ist Einfluss, den es denken sollte
-
http://blog.goo.ne.jp/midorinet002/e/f6879fb0cac751c7a45b02ee7e93d7e5 In special 措 method “hindrance occurs in guaranty of smooth supply when,”, the loophole that opens it can deny purchase,, a liberal translation In der speziellen 措 Methode „Behinderung tritt in der Garantie des glatten Versorgungsmaterials auf, wenn,“, das Schlupfloch, das sie öffnet, Kauf verweigern kann,
- Assunto para a traducao japonesa.
http://plaza.rakuten.co.jp/hhayashi/diary/201106100003/ It should write “finally”?, a liberal translation Es sollte „schließlich“ schreiben?
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://pa-to.at.webry.info/201104/article_1.html “At once -” the [tsu] [te] those where you say becoming funny story, therefore the [ru] it is, around me, a liberal translation „Sofort -“ [tsu] [te] die, wo Sie werdene lustige Geschichte sagen, folglich [ru] ist es, um mich
|
ベクレル
Becquerel, Reportage, Science,
|