- noda ka hiko shushou nimatsuwaru fushouji ga zokuzoku funshutsu shi �� seiken makki �� nengu no osame tokino genshou wo shimeshi teiru
http://blog.goo.ne.jp/akiko_019/e/85944f8db9816686b5888614afdc5272 Assunto para a traducao japonesa.
- daini no fukushima �� nippon metsubou �� asahi shinsho ��������
http://blog.goo.ne.jp/ryuzou42/e/c9ce5a24e3d9cb523f6b21fbb085569a Sous reserve de la traduction en japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://marumarururu.at.webry.info/201106/article_82.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52195069.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blog.livedoor.jp/hisatake1/archives/52060681.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Takashi Hirose came
http://blog.livedoor.jp/aryu1225/archives/51948222.html These are talking of Japanese blogoholic.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://blog.goo.ne.jp/ikatsu2006/e/2cd50d94cd45e66c7195e8223e6d821b O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://hlad.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/post-21c7.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://ameblo.jp/nohohonkoubou/entry-10953209754.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Quant à la radioactivité elle est, et d'autres boire bon regardant le lait, [e
http://blog.livedoor.jp/saturate/archives/51878259.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://ameblo.jp/mt01c309a/entry-10954393006.html - Приватное производство электроэнергии предпринимательства спашет консервацию архипелага Япония электричества!? Еженедельная спа издания! [7/1516: 29] Takashi Hirose с как раз основой 60 гарантии [приватной способности производства электроэнергии предпринимательства] ядерной!! (Фотоснимок: Еженедельная спа издания!) * Takashi Hirose с как раз основой 60 гарантии [приватной способности производства электроэнергии предпринимательства] ядерной!! Но среди полностью поколения количеств электричества Япония которым время недостатка электричества причаливало снова, также факт что цель работы нет внутри визирования в ядерной установке которая приблизительно занимает 25% большая причина, «оно уровень который можно обеспечить с получать электричество от предпринимательства которое имеет приспособляемостьь и поколение оборудования электричества применения и компании электричества производства электроэнергии с pumped-up водой которой как для персоны Matsubara Hiro сразу относящой к окружающей среде лаборатории энергетической политики принимать, если ядерная установка остановила всю основу, то нет времен когда снабжение электроэнергией на каждом месте будет отрезано и вероятно будет», то вы объясняете «в возможности поставкы много компаний электричества эта весны имеет комнату, даже на электричестве Токио которое причиняет запутанность с failureTo силы плана август превышает перспективность требования (55.000.000 киловатт) лета такой же компании даже с ядерным вытягивающ вне поставку которая возможность мы
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://ameblo.jp/mt01c309a/entry-10958081730.html Assunto para a traducao japonesa.
- genpatsu no uso �� koide hiroaki ���� gatsudo komyunitei
http://ameblo.jp/jina-putta10/entry-10949616181.html
- How the dog of the [se] capitalist
http://blog.livedoor.jp/saturate/archives/51877473.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- kuro hae ya kuyashi tsurashi to tsubuyake do
http://nabesan607.cocolog-nifty.com/watanabe/2011/07/post-0f58.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- May be linked to more detailed information..
http://kwat.air-nifty.com/nikki/2011/07/77-0272.html Assunto para a traducao japonesa.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://blog.livedoor.jp/masari3/archives/51904515.html Assunto para a traducao japonesa.
- Wie Sie schlugen, [teitaimu] (125)
http://blog.goo.ne.jp/s1504/e/a8776a5b56cbac1b5bb4c32e037be916 Assunto para a traducao japonesa.
- - When you see from the eye of the citizen, < outside the range of supposition > the Japanese nuclear technicians….
http://eigaku.cocolog-nifty.com/nikki3/2011/04/post-1680.html
- 核工厂16它不输入的地方
http://inasan-freetalk.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-8728.html 不仅我,美国和欧洲人是否是我的一致同意说今天至于从种田评论< Takashi Hirose谈话的地方的大家,看报告,在如下与每周Asahi 4月15日增量数字,您停止希望问到日语大家和以祈祷它的尽职放射线之前是必要的,它是否不是应该从心脏越来越增加愤怒声音,安定种类轻轻地有大疑义在日本人的智力,在这种情况下,不导致恐慌自然它不是praisedAs每感觉,愤怒应该少许已经有 那它是喜欢说,如果如此它不做,东京电力或政府是否是,那里没有次,当造成事故时改变的当前态度,大概将是> **,因此是否是什么,您不认为? [e],当前日本人是太安详, “根本地习惯”, %
- Impresiones misceláneas del accidente nuclear
http://kafei.blog.so-net.ne.jp/2011-04-07 Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Auteur de Hirose Takashi : Achetant « la bombe d'allumage retardée par réacteur »
http://takeyama-y.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-ea5b.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Ocorrido no acidente do central nuclear da “fonte de Fukushima ocorrência” do boato que
http://hlad.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-e81f.html Conseqüentemente a última conclusão que a mola semanal da sentença da venda América de ontem é acostumada a perfurar na informação superior do número abril de 1ô (este jornal que você pode escrever) da tensão “do ~~~ do desmantelamento nuclear”, “quando a parte dianteira muda ao presidente Shimizu que secedes, companhia da electricidade elétrica Katumata de Tokyo do presidente faz a fornalha de 1~4 números que fecha para baixo um reator, mas reconheceu, a maneira ao desmantelamento nuclear é escura, é distante…” (extremamente literatura) quanto para à declaração da segurança do timewise dos peixes prematuro após ter escrito o artigo, é “a mulher que pequena problema do Ibaraki mar aberto”… não fala um décimo mesmo de fato,… quanto para ao padrão do cálculo [tsu] [te] de um décimo? (Quanto para a este entretanto meu ritmo de fritura é,) quanto para a Japão mais baixo quanto para da ocupação militar média dos E.U. este como eu digo sempre, como para os Estados Unidos com consciência da latência, mesmo agora quanto para a Japão, porque se rendeu extensivamente,… com você pensa, provavelmente seja, primeiramente retornando, “última conclusão América é acostumado à perfuração” que é o caso que está acostumado a perfurar separada, de qualquer maneira, ele não é, porém com você pense, aos últimos [ame] %
- Twitter
http://ameblo.jp/tataitsu/entry-10855576676.html Annehmend, dass Takashi uesugitakashi Hirose breiter Fluss Ryuichi ernannt wurde, zog es von auch anderem Radiobüro mit dem Begriff hoch, der, wo elektrisches Sachepaket (es trägt die Reklameanzeige der elektrischen Industrie), Sie Tokyo-elektrische Elektrizitätsgesellschaft kritisierte, die Ansage vom neuen Stern hochzog, den Takashi Uesugi tut, so in der 11. März-Nacht, die Tokyo-elektrischer Strom auf dem 8. ist, hinsichtlich des Punktes, in dem Publikation zum ersten Mal offenbar „wurde gesagt der Tatsache spät ist, dass Brennstabaussetzung bereits, zu den Nachrichtenmedien weil, wie was geschätzt wird, wie sie sich heraus setzte und verstecktes unerwartet gesagt werden“ Sie antworteten, wenn so der Reaktor die Abbildung Stärke von hat dieser Umfang, der ist, was Einsturz anbetrifft, ob es avoidedYou war, kann nicht wissen, nicht denken Sie? (Norden)
- The Japanese reliance loss 03, a liberal translation
http://uussmm.iza.ne.jp/blog/entry/2231604/ Как для японского правительства, как для японского правительства которое будет обидчиком мира, противозаконное поведение которое (обида договора Лондон) 4-ое апреля 2011 вы покидаете воду которой внезапно, радиоактивное вещество (particulate) с было polluted в ядерной установке к океану, радиоактивное вещество этой ядерной установки которая иметь, котор стали нацию террориста мира что океан который внезапно был сделан polluted, (particulate) результат и 50 лет другая сторона которая препятствовала подаче зараженная вода к морю, как для рыб она выбрано с японскими смежными водами она будет неспособной к съешьте, договор которым экспорт становит для того чтобы не мочь сделать зарубежную страну 1972 (1972, конвенция 1972 london) с, загрязнение oceanConspiracy что-то отнесло к японскому правительству, компания Лондон электричества Токио и массовые коммуникации которые договор который вы покидаете запрещают относиться те что обладают радиоактивностью уровня освобождения что международное агентство по атомной энергии что международный договор отрегулировать сбрасывать океана назеиного отхода возникновения и горящее избавление etc на transoceanic факт что оно предотвращает как цель, определяют, для того чтобы не транспортировать этот факт к гражданину %
- Pray for people in Japan (20)
http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52171088.html
- recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52170532.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://inasan-freetalk.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-b36a.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- SammyG204
http://twitter.com/SammyG204 :Chinese Japanese Dirty Knees
- HuffPostGreen
http://twitter.com/HuffPostGreen :how amazing ! u201c@HuffPostGreen: Tsunami dog found after 3 weeks at sea http://t.co/cYo4sE1u201d #japan #animals
- 5:37 PM. Clearing up after the becoming cloudy.
http://lapasion65.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-4f4c.html
- Something occurring with the immediate report “Fukushima nuclear plant?”
http://megiya.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-1af8.html It offers the bloggerel of Japanese.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://laco-shi.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-0707.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://kome100.way-nifty.com/kougakusigi/2011/03/post-24a1.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://blog.goo.ne.jp/midorinet002/e/b423eb7ed7472f4c84d4adc170a4c815 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://tokowotome.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-c84b.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/4matic/entry-10845701152.html
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://hlad.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-9cf2.html
- Frieden des Strausses
http://ameblo.jp/kireirich/entry-10846815920.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Pray for people in Japan (14)
http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52169302.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- The nuclear plant good bye? . Every trust, Nakajima you worry.
http://wakatajp.iza.ne.jp/blog/entry/2215936/ Assunto para a traducao japonesa.
- 'The Japanese archipelago which it can have in reactor delayed ignition bomb major earthquake'
http://nyami-nyami.cocolog-nifty.com/gokunyami/2011/03/post-31ee.html
- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/carol2000vn/e/c9c9403102013370e0d0cd4ceb6276a7 Para traducir la conversacion en Japon.
- Nuclear gypsy
http://siruky.blog.shinobi.jp/Entry/916/ Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- genpatsu
http://ameblo.jp/urawa-boss/entry-10842267705.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
|
広瀬隆
Hirose Takashi, Reportage,
|