- �� nakama ware �� tokusou kensatsu ni gyaku gire suru baka shinbun
http://futakoburakuda.iza.ne.jp/blog/entry/2604807/ “Ozawa's court testimony is unnatural! Ozawa is clo!”, a liberal translation „Ozawas Gerichtszeugnis ist unnatürlich! Ozawa ist Clo!“
- В «контрнаступлении Ozawa» incontinence массовые коммуникации исследования которые сделаны
http://futakoburakuda.iza.ne.jp/blog/entry/2466767/ “Ozawa is the bad person! Observing at that the bad person can punish, as for clapping applauding the [ro] which is proper!” „Ozawa ist die schlechte Person! Beobachtend an dem, kann die schlechte Person bestrafen, als für das klatschende Applaudieren [ro] das ist korrekt!“
- �� shasetsu kenshou �� sankei �� touden yougo ni tosshutsu
http://futakoburakuda.iza.ne.jp/blog/entry/2258926/ If “you compare to Ozawa, the 菅 is [mashi] what!” Wenn „Sie mit Ozawa vergleichen, ist das 菅 [mashi] was!“
- Assunto para a traducao japonesa.
http://futakoburakuda.iza.ne.jp/blog/entry/2364519/ “Impolite expression is done, it is it is not!”, a liberal translation „Unhöflicher Ausdruck ist erfolgt, es ist es ist nicht!“
- 菅 Naoto leaves a party the Democratic party
http://futakoburakuda.iza.ne.jp/blog/entry/2088649/ “As for Ozawa lie it is attached being decided, the [ru]! After all, unless there is the witness summon where perjury is applied it is useless!”, a liberal translation „Was Ozawa Lüge anbetrifft ist es angebrachtes entschieden werden, [ru]! Schließlich, es sei denn es den Zeuge gibt, rufen Sie, wo Meineid angewandt ist, ihn ist unbrauchbar!“ zusammen
- Japanese weblog
http://futakoburakuda.iza.ne.jp/blog/entry/1730277/ “Ozawa is large badness! To push down large badness, there being going too far a little, it is helpless, it is!”, a liberal translation „Ozawa ist große Schlechtigkeit! Um große Schlechtigkeit runterzudrücken, zu weites wenig gehend dort seiend, ist es hilflos, es ist!“
|
陸山会事件
Case Mountain Land Association, Politics ,
|