0 .
1 .
○■ イツワリノウタヒメ
○■ Tomorrow becomes connecte d fighting, a liberal translation
○■ 劇場版マクロスf一 番くじより... Theater edition [makurosu] f most from the lottery, it is [shieriru] norm white rabbit ver. of b prize
○■ It has become the design which represents the live scene of theater edition
○■ 一緒に行った友が ランカが上... Saying, that the friend who goes together, [ranka] had become good it increased, a liberal translation
○■ Macro staple fiber remain ing overnight tear theater edition [makurosu] f~ [itsuwarinoutahime] ~ dvd benefit first production limited enclosure benefit “theater screening raw film scene” it is attached, edition of this [tsu] [te] television edition? Because it is not seen at all, you speak and to fly too much in addition to the fact that being understood be possible, the [makurosu] [tsu] [te] all the way you are with excessively funny something, don't you think? is, just w Valkyrie the parenthesis was good
○■ ミシェル生存おめ とうー!!... You question with your [mishieru] existence [me], -!!!! Ended credit flowing, who the seat the movie which does not stand was unprecedented
○■ It is the one point where the heart mark is good
○■ そんなわけで、普 の前売り券... With such a reason, purchasing the normal advance sale ticket, a liberal translation
○■ The [so] are with, [burer a] and [shieriru] were the acquaintance
○■ そして見どころの う1つは終... And already one of the places of interest the aggressive scene of final stage, a liberal translation
○■ These clothes, the part o f [waki] opening largely, don't you think? it increases, -
○■ ですが,何処から いたものか... Is, but, those which are written from somewhere?....... With, it was the development which is different from tv edition at all in the rank which is perplexed. Without preparing at all because it went, it was surprise. Well, also the common scene met, it is, but, that it was let flow with the plate [tsu], you call around that, or were tucked and increased. If well, it cuts, there it probably is, because it was the part that, is, as for agreement it is to be possible but, something run feeling did. Simply, because this looks at tv edition, perhaps so you just feel.
○■ About 1 minute 50 seconds …The expectation [ranka] hair type which is understand… Although it is not bound, being divided by two, [ru] [tsu] [te]…Being the case, [do] [yu] thing, “the theater edition [makurosu] f sky songstress - [itsuwarinoutahime] -” you saw, a liberal translation
○■ 映画館を出た後で robo-... After coming out of the cinema, the air was attached to the mail from robo-one executive office, a liberal translation
○■ In Nakano broadway dvd of rental rise, “rose in tied land” “pretty princess”, old “[itsuwarinoutahime]”, a liberal translation
○■ ランカファンのわ しとしては... As I of [rankahuan], becoming the kind of feeling which is taken the having song of [ranka], just a little it was regrettable, a liberal translation
○■ Not looking at the televi sion series, “there is popularity, however it seems, therefore you watch at the television entirely trouble it will make be completed with the movie”, that being invited in the person, and the mania which went to the cinema meaning is not recognized in the sufficient person who keeps being attached, you think that it is the world where it is not good being attached, a liberal translation
○■ 第1話を観たんで けどね... To learn more, ask bloggers to link to.
○■ honrai ha 3 gatsu kaisa iyotei deshitaga �� shinsai no eikyou de enki sareteita ibento
○■ マクロスfの劇場版 を観に行... It offers the bloggerel of Japanese.
○■ ato �� senshuu eiga �� gekijouban
○■ 昨日レイトショー マクロスf... kinou reitosho^ de makurosu �� itsuwarinoutahime mite kima shita ��
○■ gekijouban makurosu f � itsuwarinoutahime �� blu-ray
○■ マクロスfvis alcol... It offers the bloggerel of Japanese.
○■ tagu ��
○■ もう、売ってない も?... These are talking of Japanese blogoholic.
○■ �� chuuko �� ba ndai /vf100 �� s �� buiefuhandorezzu �� gekijouban
○■ シェリルの「例え が死んでも歌... May be linked to more detailed information..
○■ It offers the bloggerel of Japanese.
|
イツワリノウタヒメ
Itsuwari no UtaHime,
|