- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://hatsune-cho.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/5-1920.html May “you saw” is, as follows, a liberal translation 5月“您看见”是,如下
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blog.goo.ne.jp/morimado/e/4254513d411a13fde5a040be1e5cc383 April 30th (the Saturday) open April 30th (the Saturday) in the afternoon at movie “[abata]” theater n Shibuya 11: 30 - 0: 18nhk comprehensive “time scoop hunter 0 沢 嶋 Yuichi Makoto form!?” (Re-broadcast: May 4th (the water) in the afternoon 3: 05 - 3: 53) 30日4月30日(星期六)开放4月(星期六)在电影“[abata]”剧院n Shibuya 11:30 - 0:18 nhk全面“时间瓢猎人0沢嶋Yuichi Makoto形式的下午! ?” (重播: 在下午3:05 - 3:53)的5月4日(水)
- itsumonoyouni
http://blogs.yahoo.co.jp/ironrakugo/42745034.html March 28th “圓 eight is the Taro store that” at the Ikebukuro entertainment place, a liberal translation 圓3月28日“八是”在Ikebukuro娱乐地方的芋头商店
- Japanese weblog
http://hatsune-cho.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/5-1920.html May “you saw” is, as follows, a liberal translation 5月“您看见”是,如下
|
新橋演舞場
Shinbashi Enbujo, Entertainment,
|