- “Folded paper of refuge; From personal desire focus of symbiosis and revival”
http://ameblo.jp/courrier-des-lecteurs/entry-10843936158.html les réfugies ne se sont pas disputé à l'envi mais se sont partagé les articles collectionnés de bonne foi. cette fille peut-être comprenanit bien leur intention. le gouverneur de tokyo, shintaro ishihara s'est lamenté and «le japonais est pris par l'égoïsme. » mais au moins les sinistrés installés dans super arena ne s'appliquent pas à cela. foi de artigo collectionnés de bonne dos les do partagé do sont do SE dos mais do l'envi do à do disputé do pas do sont do SE do ne dos réfugies dos les. o comprenanit do peut-être do fille do cette bien a intenção do leur. le gouverneur de tokyo, o lamenté do ishihara do shintaro e de “os pris os mais s'est le japonais est par o l'égoïsme. dos” cela s'appliquent do à do pas do ne da arena super dos dans dos installés dos sinistrés dos les dos moins do au mais.
- It tries doing., a liberal translation
http://bravo-universe.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-0e5b.html scroll down to the bottom for the phrase in english proposed by emoto to be used for this effort - ideally project it from a space of cen Para traducir la conversacion en Japon.
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://ameblo.jp/apenamaoto/entry-10838945484.html the worst of times sometimes brings out the best in people, even in japan's “losers” a.k.the japanese mafia and the yakuza. o mais mau das épocas traz às vezes para fora o melhor nos povos, mesmo na máfia japonesa da.k.the dos “vencidos” de japão e no yakuza.
|
fukushima
Fukushima, Reportage, Politics ,
|