- [hirari] rage “it cannot trust to American “radioactivity panic” concealment government,”, a liberal translation
http://ameblo.jp/nakadasi2676/entry-10834316729.html After that, as for American government via the diplomacy route, “as for the 1st nuclear plant being all right?”“You taught true thing and” with examined, but the indication of the prime minister official residence there is the Japanese Ministry of Foreign Affairs, it is distant the government office which “timely is corresponding appropriately” reply Après cela, quant au gouvernement américain par l'intermédiaire de l'itinéraire de diplomatie, « en tant que pour la �ère centrale nucléaire étant tout droite ? » « Vous avez enseigné la chose vraie et » avec examiné, mais l'indication du premier ministre que la résidence principale là est le Ministère des Affaires Étrangères japonais, il est éloignée le bureau du gouvernement ce que « opportun correspond convenablement la » réponse
- Angel and demon and human
http://plaza.rakuten.co.jp/caferian/diary/201103190000/ “As for Tokyo the human, all right” and, “government has hidden true thing « Quant à Tokyo l'humain, bien » et, « gouvernement a caché la chose vraie
- Question to self our answer. (Being long, the [gu] [ji] [gu] [ji] it has done. ) , a liberal translation
http://yurikinugawa.cocolog-nifty.com/yurikinugawa/2011/03/post-7dbb.html Because to “without looking at actuality, the [ma], to be, the [tsu]?” the [tsu] [te] it has been similar to the fact that you think “the optimistic” [tsu] [te] and the time Puisqu'à « sans regarder la réalité, [mA], pour être, [tsu] ? » [tsu] [te] il a été semblable au fait que vous pensez « l'optimiste » [tsu] [te] et au temps
|
放射能物質
Radioactive material, Reportage, Science,
|