- The request of Professor Takeda
http://blogs.yahoo.co.jp/naniwa0764/37274978.html
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://tougenojizou.at.webry.info/201104/article_1.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://microbes.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-ba62.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://ameblo.jp/kamebashi/entry-10851055527.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Recently, it seems that the scholar of the just, “safe level” is not present,…
http://akichan-no-butubutu.at.webry.info/201104/article_5.html N'y a pas il un accident nucléaire, parce que pendant un moment au disciple quelque part chaque station de télévision à exécuter, le bois de chauffage quant au niveau du rayonnement qui a dispersé l'ampleur qui vous souci n'est pas, sortant dans la mer s'affaiblit de l'endroit réel, parce que quant au problème, quant à la demi vie d'iode est de 8 jours, parce qu'elle diminue solidement, presque là n'est aucune influence dans le corps humain,… le disciple a dit une telle chose dans la télévision que récemment, passé le certain genre de crise de circonstance qui n'est pas vue excessivement, aussi, la signifie que le genre d'air qui a été dit fait, mais si vous vous enquérez au sujet des nouvelles récentes, avec, il signifie que le genre d'air où celui que la circonstance de crise est continuée, est bon fait mais donc… je l'amateur peut-être, est, l'eau qui a la radioactivité qui sort dans la mer, en outre l'endroit où il coule dehors pouvant spécifier il n'est pas encore, si en outre même puis afin de se refroidir quant à l'eau si elle ne continue pas à s'appliquer,
- The Japanese atomic energy policy
http://blogs.yahoo.co.jp/koji_yng3/24535568.html
- Finally non- detection, a liberal translation
http://ykmt.cocolog-nifty.com/tai/2011/04/post-ec7d.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Northeast Kanto large earthquake disaster and nuclear accident⑬, a liberal translation
http://jiyuu-gennsou.at.webry.info/201104/article_3.html Assunto para a traducao japonesa.
- Earthquake disaster and by your society and, that 7, a liberal translation
http://zabeth-almare.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-b6dc.html Vorübergehend wenn in der Mitte in der in Zushi, nachdem der Erdbebenunfall, der versucht, zum Treffen im Freund zu tun, es in die gerade kleine Yokosuka-Linie reitet, die längste Exkursion ist, heute gefürchtet und, das Erdbeben ist, die, sie kommt, stoppt es vermutlich unfehlbar und Stromausfall, wie es, wird ob es ist, Lösung es ist, oder sogar dann, fast in den meisten Abenden schließlich Sie das Meer nach einer langen Zeit gut es konnten sehen, wenn gerade Sie sehen, es sind das Meer betrachteten, dem nicht zu der Zeit vor unterschiedlich ist, aber, es ist, das Meer weit das Getriebe [tsu] [te], Farbe sind einige, zu fließen und mischen es, ist das kana ~~~ von [tsu] [te] [ru], ist denkendes, während, es ist, distressingIt, es scheint wie Aufgeben, bereits ein kleines, eine Zeit und, Gelegenheit, ist notwendig zur Fensterwiedereröffnung Täglich es ist hörbar, „für das Geschenk, gibt es keinen Einfluss“, den Sie sagen, folglich Rede des unverantwortlichen Gelehrten privat, gerade Strom, radioaktives Jod, das, Halbwertzeit acht Tage aufhebt, dass es kein Problem die theoretische Phase gibt, die besagtes % ist
- “Temperature difference” of plutonium reporting
http://yama1.iza.ne.jp/blog/entry/2226851/ Although the Japanese major media and the European-American media, Takashi Uesugi, is the expectation which announces the same nuclear accident from the sight of the temperature difference diamond corporation of plutonium reporting, concerning whether why, the difference this much appears in the foreign country and the country, it has commented, “assuming, that temporarily, plutonium was eaten, as for another condition it is not depending, as for the necessity to become nervousness please do not believe the false rumor which is not in life” (original motion. If the staff) fact, before the eye of the television, applying plutonium fully on the boiled rice, eating, responsibility can have everyone that, plutonium is safe, in the speech which we want showing if, this rank probably is before breakfast, (start of reprint) from the soil around the Fukushima first nuclear plant plutonium
- About iodine 131, a liberal translation
http://imo-imo-imo.at.webry.info/201104/article_5.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://blog.livedoor.jp/debuginger/archives/51217848.html Para traducir la conversacion en Japon.
- May be linked to more detailed information..
http://doctork.cocolog-nifty.com/turedure/2011/04/post-29b7-3.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- kyoufuu ��
http://blog.livedoor.jp/kirara_gtr2004/archives/51663526.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- 37000 purutoniumu kenshutsu de shijou shinri hie komu �� ...
http://468490.blog72.fc2.com/blog-entry-53.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- sarahsaywhattx
http://twitter.com/sarahsaywhattx My #aprilwish is for Japan to get better.
- Численное значение радиоактивности появилось, когда любым шансом вы используете «воду из крана», когда (вы используете с варить который вниз, концентрация радиоактивности поднимаете! )
http://ameblo.jp/kaigairyokousuki/entry-10841235974.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Kleiner Sumpfbauernhofspinat.
http://ameblo.jp/junjun-125/entry-10841384598.html Ibaraki-Präfektur. Auch die des Ernteendes, das mit dem Fall, in dem das Niveau des Jods 131, der übersteigt, Nahrungsmittelbezugsim Ibaraki-Produktspinat, der bringt, der Spinat vom kleinen Sumpfbauernhof der Hokota Stadt ermittelt wird, die Aufwartung des Versandes im Versandanschlag ist, sind Muster aller Aufhebung,… entsprechend dem Platz, in dem Sie was den Spinat anbetrifft hören, der Kontrolle der bloße Boden empfängt, der etwas ist, der kultiviert wird, die des Wachsens im Gewächshaus des Landwirts, in dem die Bedingung verschiedene viele Erwartung „Halbwertzeit des Jods 131 8 Tage folglich ist, Zunahmen dieses Spinats die Radioaktivität, die auf Hälfte beim Ernten,“, das nach Sache sich verringert, wenn Sie mit Wasser sich waschen, wenn die Radioaktivitätsblutgeschwüre und sich verringern, wieder verwendbares es sich verringert, es ist das goodYou verringern Sie, das nach Sache erkundigt wird, es hatte, Sie erreichen,… nicht sogar mit Sein der Fall, dass tägliches tägliches es gegessen wird, selbst wenn oder das Kind oder, was leidendes _ anbetrifft Ibaraki, das alles rechte ist, so viel wie möglich der essen Ibaraki eine, wir mit jeder, auszuharren halten möchten, Sie denken, dass das heißt, es ist, (dass) (das Wasser kam in die Strecke heraus, die es mögliches % ist
- Hier.
http://cravit.blog.so-net.ne.jp/2011-03-26 Comme le week-end habituel, 2.3 jours dont faites aux achats superbes voisins avant que le rang, selon la file d'attente d'espérance ait cessé de pouvoir indiquer hier, comme station d'essence, le point où une fois, il peut faire l'approvisionnement en pétrole normalement atteint, mais parce qu'I qui ont atteint 150 Yens /l le mois dernier avaient fait le plein réservoir, approvisionnement en pétrole, il a lieu pendant un moment il ne reste aucune nécessité, mais quand j'ai réapprovisionné en combustible pour finir, ils étaient environ 124 Yens /l, il est avec celui, superbe avec pour prendre et être également des choses telles que les EA n'obtenant pas et l'article de défaut, mais généralement quant au soja fermenté et l'eau ce qui ont normalement les actions après que tout il ne soit pas complètement, puisque [te], avec la pénurie de marchandises, le lait, autre que celui, généralement l'endroit, assortissent toujours une fois, histoire d'histoire de rayonnement de demi vie, est-ce que généralement elle peut-elle conserver le yaourt étant attaché jusqu'à une personne 1, tirent quant au [au sujet de] [te] elle n'est-elle pas dans la panique courante de l'eau, est, mais elle arrange-t-elle jusqu'à ce que, elle puisse attraper pendant un moment, vous ne pensent pas ? est
- It is to be complicated certainly but
http://koujirou-feeling.way-nifty.com/blog/2011/03/post-906a.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- U 92
http://ameblo.jp/mrwi-ne/entry-10841640270.html uran (el uranio) en cuanto al período de u 92 en cuanto al plutonio su virulencia que sea varios cientos de millón de años el de uranio… ella es tiempos de los diez milésimos
- It is radioactivity [tsu] [te] what?, a liberal translation
http://shincyan.tea-nifty.com/blog/2011/03/post-d48e.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://blogs.yahoo.co.jp/hellotomhanks/62292217.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- May be linked to more detailed information..
http://yama1.iza.ne.jp/blog/entry/2214220/ Assunto para a traducao japonesa.
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://haredasu.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-910d.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Fukushima first nuclear accident, three mile exceeding level 6 suitably
http://m-muto2.blog.so-net.ne.jp/2011-03-25-4 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Rust scene of nuclear plant. 菅 As for Naoto it is, favorite the way doing the [re]., a liberal translation
http://takejj.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-425e.html ★2011.3 11 these days are stamped probably will be in Japan as dark Friday and story leaping, perhaps, it is audible, but the being proud of the Japanese bureaucracy and negligence and, “how will do the end of the corruption which is not”, is not to bring this crisis or, about 4 years when the writer, Saburo Shiroyama at one time is ago you died, “summer of the bureaucracy” and the “Shiroyama fan” was obtained “the satisfaction “male air boldly” and so on many literary work of “setting sun burning [yu]” with boy” but and the politician and the businessman, even in the bureaucracy those where many supporters are,But Shiroyama and in late year as for criticizing governmental commodity official severely the posthumous work to the beloved wife who is written on the late year which is not known excessively, “so, you already without being?” and %, a liberal translation
- Radioactive iodine, radioactive cesium
http://ameblo.jp/cm115549901/entry-10841821114.html The iodine which by the radioactive iodic natural world is does not have the radioactivity, but when the case where the fission reaction of the uranium occurred with the reactor and nuclear test when the radioisotope of iodine 131 and the like is formed, enters into internal being accumulated by the thyroid gland, in case of the child who is a possibility of causing the cancer and the like, risk of the thyroid cancer by radioactive iodine is done, 3 times that of the adult super with 1 kilo- hits as the provisional index value which is based on food hygienic law, as for the tap water which exceeds 100 Becquerel as for the half-life you do not use for the powdered milk and the like of the infant in 8.1 days, beta collapses, half-life 11.8Furthermore the xenon of day (131mxe) with it becomes, in one day later in 1 percentage wear and 8 days later first 50%, the radioactive cesium cesium 13 which in 30 days later in 1/13 and 60 days later with 1/2200 in 1/170 and 90 becomes days later, a liberal translation
- The Ibaraki Fukushima milk, the spinach is harmless. It has passed the half-life of iodine 131 already
http://ameblo.jp/izaemon/entry-10840839151.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Earthquake diary 7
http://blog.goo.ne.jp/gelt/e/0f005bdf8dc660fc71a20b24f7d20784 Para traducir la conversacion en Japon.
-
http://tobukujira.way-nifty.com/kujiranoharanouchi/2011/03/post-c124.html These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://mittchey.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-f81f.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://meimai.cocolog-nifty.com/twgt/2011/03/post-08a9.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://ec.tea-nifty.com/blog/2011/03/1319-bb8e.html Assunto para a traducao japonesa.
- 为了解福岛核事故6
http://coffee-eclair.at.webry.info/201103/article_22.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- kizuna.
http://blog.goo.ne.jp/goodmiwatya/e/c96ba4d11a3a80c449a614129c5a428e Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Dans des limites de Nankai de raccordement de source d'énergie et de 8 kilomètres du 14ème nombre de Fukushima usinez l'examen médical radioactif = les entreprises d'énergie électriques de Tokyo du temps réglementaire de la valeur 80
http://blogs.yahoo.co.jp/consu2346/32609456.html La monte dans le vent du nord-ouest de l'endroit ici, en tous cas, de la valeur réglementaire elle-même, étant beaucoup la basse du niveau où les dommages sains sortent, mais là ne sont aucune fois où vous vous inquiétez s'ils se soient écartés aux limites de Nankai, dans si le résultat l'eau du drainage de masse coulant, il est dur pour éviter des dommages de rumeur, quant à la compensation à l'intention autorisée de personnel d'industrie de la pêche de 素 d'intention de manière de Dieu d'habitant [vous] - 131 (131i) déchargeant la demi vie rayon bêta de 8.04 jours, xénon - 131 (131xe) avec du césium où les rayons gamma qui deviennent sont déchargés - (134cs) la décharge 134 ligne de de la demi vie 2.06 Î inévitablement comme service qui sera probablement, --------------------------------------------------- Dans des limites de Nankai de raccordement de source d'énergie et de 8 kilomètres du 14ème nombre de Fukushima usinez l'examen médical radioactif = les entreprises d'énergie électriques de Tokyo le 22 mars 16 2011 : jst 54 de la valeur réglementaire courant électrique de Tokyo de 80 fois [jour Reuters de Tokyo 22] (9501.t : Le cours des actions d'actions, les nouvelles et matin de rapport) le 22ème, le travail relié de source d'énergie de chaque machine de nombre ont été rouverts à la �ère centrale nucléaire de Fukushima
- The crime of Twitter and net
http://ameblo.jp/doro-bune/entry-10839021613.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Real the story which you cannot sleep, a liberal translation
http://plaza.rakuten.co.jp/szkhanio/diary/201103210000/ Para traducir la conversacion en Japon.
- Rain of radioactivity
http://hatofx888.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-911d.html These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
- Basis there is no optimistic person, to do, it is included
http://blog.goo.ne.jp/toty_2005/e/dde38a7e9b500ac839bb7ca39b86a683 kopi^ wo surutoki �� kosa no chousetsu wo suru botan gaaru
- Radioactivity memo, a liberal translation
http://mlexp.way-nifty.com/life/2011/03/post-ecdd.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Recommendation of the numbers of three (V3N)
http://blog.goo.ne.jp/kaze_no_ko_hiroba/e/1889bf1d61ab9e95c5131d485ed949f1 Assunto para a traducao japonesa.
- March, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/peco7797/e/0f0a62b100ed820e7dc2d611bd74a83d Para traducir la conversacion en Japon.
- Again various link collections
http://ameblo.jp/chie0068/entry-10837192943.html recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
- Временная последовательность по Twitter понедельника и 21-ое марта
http://blog.livedoor.jp/takapon_jp-dvd/archives/51222805.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
|
半減期
Half-life, Reportage, Science,
|