- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://blog.goo.ne.jp/youteifan6/e/8a679016da1e8ea3152a22ad2f9bc119 Because this person himself is, “[yama] intuition” vis-a-vis the collection of data of the sentence spring, they are random ones, a liberal translation Puisque cette personne lui-même est, « [l'intuition de yama] » vis-à-vis de la collecte des données de la phrase jaillissent, ils sont l'aléatoire
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://blog.goo.ne.jp/youteifan6/e/fe52a12267e6bd22c123c97e7a8541d6 This journal “something is not the case, opposition with necessarily in consumption tax increase” Ce journal « quelque chose n'est pas le cas, opposition avec nécessairement dedans l'augmentation de taxe à la consommation »
- , a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/happajuku/archives/51895181.html If originally, you say that the family of the expectation which is the same victim, the people in area, cannot share thinking the mental damage which is pulled up due to the fact that phenomenon and the heart which are sad become disjointed, this is “the healthy damage which comes out at once”, a liberal translation Si à l'origine, vous dites que la famille de l'espérance qui est la même victime, les personnes dans le secteur, ne peuvent pas partager penser les dommages mentaux qui sont dus tiré vers le haut au fait que le phénomène et le coeur qui sont tristes devenus disjoints, ceci est « les dommages sains qui sortent immédiatement »
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blog.goo.ne.jp/youteifan6/e/df63273333cc1228ad8ff1999db8fce6 If it is true, at “area” the shank, a liberal translation S'il est vrai, au « secteur » la jambe
- It is heavy (10) the large news ___2011 of the pad
http://blog.goo.ne.jp/michie518_1970/e/26f0f8ef3142d69870fc2449db2067e0 It was the occurrence where heart hurts truly C'était l'occurrence où le coeur blesse vraiment
|
福島原発
Fukushima nuclear plant, Reportage,
|