13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

福島原発





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Fukushima nuclear plant,

    Reportage related words Self-Defense Force Democratic Party melt Nuclear power plant radioactivity Hanshin Chernobyl Tsunami Warning Fukushima nuclear accident Fukushima nuclear power plant 計画停電実施 Sievert Radioactive material Meltdown Oii Nuclear power plant


    • http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52238791.html
      Yesterday which ♪♪♪♪♪ yesterday goes to bed as written, printing out the problem of center test (when every year, reverse side paper is used, being plugged, it has failed in print, because no [se] quantity is many, -) it kept doing gentlely, whether it is quicker than the usual, whether about the same the shank -
      Вчера которую ♪♪♪♪♪ вчера идет положить в постель как написано, печатание - вне проблема разбивочного испытания, когда (каждый год, вы используете бумагу обратной стороны, затыкаемо, терпели неудачу в печати, потому что никакое количество [se] нет много, -) оно держало сделать gentlely, ли оно быстре чем обычно, ли приблизительно тот же само хвостовик -


    • http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52241487.html
      After ♪♪♪♪♪ yesterday going to [huamiresu], it went into the haircut house, very it is the merchant, after beginning the reservation system, every month it has almost gone, as for blast - before when the air faces, it was the feeling which telephones it is, but -
      После ♪♪♪♪♪ вчера идя [huamiresu], оно пошло в дом стрижки, очень его купечество, после начинать систему ресервирования, каждый месяц она почти пошло, как для взрыва - раньше когда стороны воздуха, оно были ощупыванием которое телефоны оно, но -


    • http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52238458.html
      After [huamiresu] which has entered into the day off from ♪♪♪♪♪ yesterday, you telephoned to the insurance house where that way goes to the doctor for oil exchange of the car, but it did not catch, is, when around 9:30, it enters into waiting room, it was in the midst of cleaning, is, it is 1st, it is sat down in the usual massage machine, blast - yesterday and at medical examination time about of 10 minutes, we spoke the thing and the like of these 3 weeks, grumble - blast -
      После [huamiresu] что включалось в выходной день от ♪♪♪♪♪ вчера, вы телефонировали к дому страхсбора куда тот путь идет к доктору для обмена масла автомобиля, но он не уловил, когда вокруг 9:30, оно входит в в зал ожидания, его был посреди чистки, оно 1-ое, оно вниз в обычной машине массажа, взрыве - вчера и на времени медицинского осмотра около 10 минут, мы поговорили вещь и подобие этих 3 неделей, ворчаит - взрыв -


    • http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52230571.html
      Also ♪♪♪♪♪ yesterday [huamiresu] is breakfast at the house with as a day off, “it comes out of the house, furthermore it is for the habituating, morning”
      Также ♪♪♪♪♪ вчера [huamiresu] завтрак на доме с как выходным днем, «оно приходит из дома, furthermore оно для habituating, утро»


    • http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52219027.html
      Also ♪♪♪♪♪ yesterday is from [huamiresu], yesterday setting to the time of shopping, went to the [me] slowly, it had read with [huamiresu, a liberal translation
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • , a liberal translation
      http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52227953.html
      ♪♪♪♪♪ yesterday, after [huamiresu], you went out with reservation of the internal medicine, whether it probably will keep walking also, you thought, it is, but because coldly so was, unless blast - already you walk a little, it is not good, don't you think? is
      ♪♪♪♪♪ вчера, после [huamiresu], вы вне с ресервированием внутренней микстуры, пошли ли оно вероятно будете держать погулять также, вы мысль, оно, но потому что холодно так был, если взрыв - уже вы прогулка немногая, оно не хороши, вы не думаете?

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52216517.html
      Going to [huamiresu] which ♪♪♪♪♪ yesterday goes to bed, after reading, returning, it is a little to work at the house, the one which just a little was verified is better, thinking that is, telephoning to the workplace, when it had inspecting, it ended in vain effort, is, blast - markedly is, it was not advanced that much, is, but -
      Идет [huamiresu] которое ♪♪♪♪♪ вчера идет положить в постель, после читать, возвращающ, оно маленькое, котор нужно работать на доме, одном которое как раз немногой проверило более лучший, думая то есть, телефонировать к рабочему месту, когда оно имело проверять, оно закончилось в тщетном усилии, взрыв - заметно, оно не было выдвинуто что много, но -


    • http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52220050.html
      In the middle which writes [burogu] which Thursday of early attendance is, Japanese input became impossible ♪♪♪♪♪ yesterday, restarted, a little slow became, - 7 o'clock you went out before, but -
      В середине которая пишет [burogu] которое четверг предыдущей посещаемости, японский входной сигнал стал невозможным ♪♪♪♪♪ вчера, повторено старт, немного медленное стало, - 7 часов вы пошли вне перед, но -


    • http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52224769.html
      Also ♪♪♪♪♪ yesterday reading with [huamiresu], it approached to shopping, it is, but very the commodity it waited not to line up into the shelf,
      Также ♪♪♪♪♪ вчера читая с [huamiresu], оно причалило к покупке, оно, но очень товар оно ждало для того чтобы line up в полку,


    • http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52234098.html
      ♪♪♪♪♪ yesterday schedule almost is the same
      ♪♪♪♪♪ вчера планирует почти это же


    • http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52228121.html
      Because ♪♪♪♪♪ yesterday, keeping having work in [huamiresu], after you did a little returning, a little you looked at the National Diet relay, however it is, it is not plugged excessively, (it is net transmission), stopping, work -, a liberal translation
      Потому что ♪♪♪♪♪ вчера, держащ иметь работу в [huamiresu], после того как вы сделали немногую возвращающ, немного вы посмотрело национальное реле диетпитания, тем ме менее оно, оно не заткнуто чрезмерно, (сетчатая передача), останавливающ, работа -


    • http://blog.livedoor.jp/rudolf2006/archives/52218823.html
      After ♪♪♪♪♪ yesterday going out to [huamiresu] past 7 o'clock, it went to the workplace, when it is the city, being easy, the shank, after all -
      После ♪♪♪♪♪ вчера идя вне [huamiresu] за 7 часами, оно пошло к рабочему месту, когда это город, легко, хвостовик, после всех -

    福島原発
    Fukushima nuclear plant, Reportage,


Japanese Topics about Fukushima nuclear plant, Reportage, ... what is Fukushima nuclear plant, Reportage, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score