- Объяснение 3 средств передовицы газеты дня
http://blog.goo.ne.jp/tohimoto_2009/e/7f4a05d75bdc8d53bdd6b4890492a082 菅 Prime Minister Naoto in the reply, concerning incident “the [wa] [bi] does that worry was assumed on the citizen”, that you apologized, you became the shape which recognizes the inferiority of correspondence o primeiro ministro Naoto do 菅 na resposta, a respeito do incidente “[wa] [bi] faz que a preocupação estêve supor no cidadão”, que você se desculpou, você transformou-se a forma que reconhece a inferioridade da correspondência
- Strongly ([chi] [yu] gargling which wants like this)
http://blog.livedoor.jp/kuzisadaie/archives/51171999.html 菅 Prime Minister Naoto the same day, “the highest inspection investigating harshly in press corps, says that relationship of fact is made clear, o primeiro ministro Naoto do 菅 o mesmo dia, “a inspeção a mais elevada que investiga áspera na imprensa, diz que o relacionamento do fato está feito claramente,
- Japanese weblog
http://ameblo.jp/jokerwolf/entry-10643536484.html 菅 The prime minister has emphasized the attitude which seriously considers employment problem with such as the Democratic party typical selection o 菅 o primeiro ministro emfatizou a atitude que considera seriamente o problema do emprego com como a seleção típica do partido Democratic
- Japanese weblog
http://blog.goo.ne.jp/midnight-run_2007/e/b8fc44deb738731b724ea1f97814b115 菅 “From front Prime Minister Hatoyama prime minister the varieties, receiving hardship in many degrees, receiving foot labor, as in current Japanese circumstance or circumstance of the Democratic party, said from current Hatoyama coral itself, while after all as for here being intraparty, the varieties, there is argument even at the inside and outside concerning extreme typical selection fighting, the varieties you worried” o 菅 “ministro dianteiro de Hatoyama do primeiro ministro do primeiro as variedades, recebendo a dificuldade em muitos graus, recebendo o trabalho do pé, como na circunstância japonesa atual ou na circunstância do partido Democratic, disse do coral atual próprio de Hatoyama, quando após tudo como para aqui ser intraparty, as variedades, lá forem argumento mesmo no interior e na parte externa a respeito da luta típica extrema da seleção, as variedades que você se preocupou”
- Japanese talking
http://blog.livedoor.jp/kuzisadaie/archives/51158535.html 菅 Prime minister and Hatoyama in re-conversation = democracy representation selection correspondence ministro e Hatoyama do 菅 primeiro na correspondência da seleção da re-conversação = da respresentação da democracia
- Japanese Letter
http://ameblo.jp/sunshine-berkeley/entry-10590045032.html 菅 As for Prime Minister Naoto on the 12th, concerning the Chiba Keiko method phase which is defeated at House of Councillors selection Kanagawa constituency, to September Democratic party typical selection continuation throwing the policy where it can point was decided o 菅 quanto para ao primeiro ministro Naoto no 1ò, a respeito da fase do método de Chiba Keiko que é derrotada na casa do círculo eleitoral de Kanagawa da seleção dos conselheiros, à continuação típica da seleção do partido Democratic de setembro que joga a política onde pode apontar foi decidido
|
仙谷由人官房長官
Chief Cabinet Secretary Yoshito Sengoku, Politics ,
|