- The [chinke] newspaper which acquires stinginess to valley Riyouko's hair make-up generation, a liberal translation
http://futakoburakuda.iza.ne.jp/blog/entry/2536939/ “Story is eluded, it is it is not! The [ro] beauty shop with your own gold you should have gone and is!”, a liberal translation A “história é iludida, ele é ele não é! A loja de beleza [ro] com seu próprio ouro você deve ter ido e é!”
-
http://popcorn.cocolog-nifty.com/monna_kiss/2010/12/post-689e.html “Thanking/apologizing [tsu] [chi] [ya] [tsu] [te] [ru]! Therefore being no language?!”, a liberal translation “Agradecimento/que desculpa-se [tsu] [qui] [ya] [tsu] [te] [ru]! Conseqüentemente sendo nenhuma língua?!”
- Assunto para a traducao japonesa.
http://akaneiro-7.cocolog-nifty.com/am7/2011/06/post-1414.html “Without abandoning!!!”, a liberal translation “Sem abandonar!!!”
- Japanese Letter
http://futakoburakuda.iza.ne.jp/blog/entry/1649020/ “Humor it is what! This non citizen!” “Humor é que! Este não cidadão!”
|
蓮舫
Lien Fang , Reportage, Politics ,
|