- Complicated feeling
http://go-go-kyutaro.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-d0f1.html “Well well well well, that the [do] - -” „Wohler Brunnenbrunnen gut, das [tun Sie] - -“
-
http://popcorn.cocolog-nifty.com/monna_kiss/2010/12/post-689e.html “So is, so is, so is, Kawasaki „So, ist so, ist so, ist Kawasaki
- China type member of the Diet, senselessness of lotus 舫
http://toyatoyaman.iza.ne.jp/blog/entry/1837146/ Unless “why, most it is, it probably is useless what? It probably is second useless what?”, a liberal translation Es sei denn „warum, die meisten es ist, ist es vermutlich unbrauchbar, was? Es ist vermutlich an zweiter Stelle unbrauchbar, was?“
- Japanese Letter
http://futakoburakuda.iza.ne.jp/blog/entry/1649020/ “Useless it is not, or the uncle [gi] does not do in the national flag how!” Unless the uncle [gi] it does “why in the national flag, it is useless? Your [bakauyo] has always done when you look at the national flag, the uncle [gi] combining?”, a liberal translation „Unbrauchbar ist es nicht, oder der Onkel [Gi] tut nicht in der Staatsflagge, wie!“ Es sei denn der Onkel [Gi] es „warum in der Staatsflagge tut, ist es unbrauchbar? Ihr [bakauyo] hat immer getan, wenn Sie die Staatsflagge betrachten, der Onkel [Gi] kombinierend?“
|
蓮舫
Lien Fang , Reportage, Politics ,
|