13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

ske48





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    SKE48,

    Entertainment Music related words iPhone AKB48 Sofmap Weekly Playboy Oshima Mai Manganogenba No3b Ooshima Masako Kashiwagi Yuki Maeda Atsuko Shokojo Seira Itano Tomomi SDN48 Matsui Reina NMB48 Girlhood

    • It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
      http://blogs.yahoo.co.jp/u1row_net/61974023.html


    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://z-enta.livedoor.biz/archives/52882286.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://ameblo.jp/arajin7k/entry-11310212149.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://ameblo.jp/wariopyon/entry-11313489337.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.


    • http://ameblo.jp/wariopyon/entry-11309515991.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.


    • http://compactdisc.blog61.fc2.com/blog-entry-12171.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/tedpapa/e/802dab71c65deb7ad9945755da3f6636
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://blog.goo.ne.jp/tedpapa/e/3850adf731b44c39bfd3b059d8e11268
      These are talking of Japanese blogoholic.


    • http://blog.goo.ne.jp/cassoval_rem_daikun/e/f98b0faf7d15907ef7b6577b9137e03f
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • These are talking of Japanese blogoholic.
      http://blog.goo.ne.jp/moricoro_park/e/c61e90444b8d07478614df8b43afd988
      Assunto para a traducao japonesa.

    • �� 20%OFF �� utano �� purinsu samatsu ��
      http://yoteilist.seesaa.net/article/283562589.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • 7 gatsu 27 nichi ni toukou shitanau
      http://ameblo.jp/lovesayu/entry-11313840213.html


    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://blog.goo.ne.jp/macaomacao/e/d05372f6427cdda0ca2a522faf32caf0
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://ameblo.jp/wariopyon/entry-11313690578.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://blog.goo.ne.jp/kappa76/e/cccdcec1312a861dacd769665046a2c6
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • These are talking of Japanese blogoholic.
      http://ameblo.jp/ahcrea1002/entry-11100823180.html
      May be linked to more detailed information..

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://ameblo.jp/wariopyon/entry-11101724262.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Es ist, in der Lage zu sein zu erwarten aber.
      http://ameblo.jp/kennjixi0206/entry-11105795234.html
      Gleichwohl dort „die Welteroberungfrau des Zeitraums des Gesterns 5 rohes eins nach dem anderen Interview von ske48 war,“ schließlich kommt es nicht, wenn es versucht, auf den Auftrag zu schreiben, der und das gleiche kana ist, wie der Eindruck des Ereignisses, das ist sich zu treffen, Angelegenheit des Interesses… neues Doi, Miyamae, altes Feld wird, Bestimmung des zwei Dorf kana ◆google+ [sumahuo] voranbringend, u. an die Methode der Anwendung erinnernd, nicht Sie denkt? auch das Mitglied von ske48 erhöht sich und mehrmals hintereinander nimmt, die Person teil, die der Beamte [burogu] verglichen google+ kennzeichnet, wie Hauptleitung sofort, abhängig von dem Mitglied, es ist und ([tsu] [te] oder fast so? ) [Tsu] [te], und die meine Seite ist Chaoszustand jetzt, aber das Mitglied, das nicht mit diesem teilnimmt, ist mehr, ist sie, nicht Sie denkt? das ^^; Ich erhöhe mich und passend genieße, (das ^^) * ausführliches Fukui, grüne nicht schon Informationen wie Informationen der Fernsehenleistung bitte vom [kochira] ↓ (das ^^) „Blick auf Mina“ (das Fukui grünt nicht schon Ventilatoranblick)

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://blog.goo.ne.jp/piikd/e/86bcfe3cad98903367ae708230c7a69d
      To learn more, ask bloggers to link to.

    • 关于SKE48 “1+1没有2!” 11月29日广播数额
      http://ameblo.jp/xrider/entry-11102466006.html
      在10点完善的比分, 98点…至于ske48的“1+1那里是没有2!” 第29广播数额资助书签对Matsui 11月玲。 资助是书签wwwwwwwww最近的图片附加的文章[对图片总结] garo m… 昨天… 它有甚而在昨天艺人报告,与问题

    • SKE48 - In regard to “[okidoki]” (theater board) 12/17 Nagoya meeting place Wakabayashi 倫 fragrance absence
      http://ameblo.jp/clark-still/entry-11109352559.html
      « [okidoki] » (panneau de théâtre) 12/17 倫 de Wakabayashi d'endroit de réunion de Nagoya. Ce jour le 17 décembre (samedi) [potometsuse] Nagoya 1 au manoir qu'il s'est tenu en vue de l'absence, en vue de « [okidoki] » (panneau de théâtre) la réunion individuelle de poignée de main d'endroit de réunion de Nagoya, le parfum de 倫 de Wakabayashi défectueux en raison des conditions physiques étant absentes instamment, là n'est aucune excuse recevant vraiment décide être joint, faisant la prise de réunion de poignée de main de transfert, le programme/endroit de réunion etc. où il reçoit, au sujet des détails à la future description au-dessous du billet de participation de réunion de poignée de main que vous annoncez/veuillez êtes sûr de maintenir le rapport de la livraison, dans l'aide de travail①vue ske48 officielle ②site Web de fonctionnaire de l'avex ske48 ③En outre MU-MOIS le magasin, demain 18 décembre (dimanche) on le juge « [okidoki] » (habituellement conseil) l'endroit de réunion de NagoyaⅱPuisqu'actuellement c'est la résolution continue au sujet de la participation de la réunion de poignée de main, chassant, le nombre de mains qu'il l'informe s'applique, mais au sujet de comprendre le support à la clientèle du magasin MU-MOIS ce que nous demandons peut < en avant s'enquérant >

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://ameblo.jp/limited0903/entry-11115392245.html
      Сегодня с хвостовиком Рожденственской ночи…! Городок вы проходите на конец года большую часть как на цветене и день [gu] каждое Рожденственская ночь этого года, в некотором ветре? Когда, I вы говорите… сделайте дневное время отличая от обычной! Поэтому канун с говорить, вы идете вне потому что делающ, увеличьте его остаток общей чистки, факта что все еще вы делаете его остают, что, как раз обедающий Кристмас кажете вами делаете роскошно, (смеющся над) после этого, сегодня кануна на «аннексе который вероятно пойдет streetcar k» мы поставляем «воспроизведение 2011»! Характеристика последней половинной игры третья наблюдалась снова даже пока бегущ экстренный выпуск «персона», включая группу сестер и подобие относительно akb48 которому этот год выполняет удар rapid, держит посмотреть назад, ранжировка члена где выстраивающ в ряд > 1 ряд… Ряд 2 彩 Yamamoto (nmb48)… Ряд Kasiwagi Yuki 3… Ряд 4 причины Yokoyama завися… Ряд Mina 5 Ooba… Ряд 6 Ichikawa сплетенный красоткой… 佐 % Qin

    • HAPPY BIRTHDAY
      http://ameblo.jp/rookteni/entry-11112474931.html
      Толщина 1958 瑛 Satoru 1980 Tumao 郎 Kanako Higuchi (актрисы) Yutaka 1967 Oda 2 (актер) 1969 Ishikawa Англия (художника дубляжа) деревянная (актера) 1982 (актер) счастье Tanaka яркая (актер) вы вопрос толщино с вашим днем рождения Li влюбленности 1989 ske48 Furukawa [мной], им изображение is* недавнее прикрепленной статьей [к сводке изображения] с названной станцией 12-ое декабря Амазонкой 11-ое декабря [animeito] 11-ое декабря

    • With TSUTAYA rental ♪, a liberal translation
      http://ameblo.jp/kappi-aoi/entry-11111225890.html
      Depois que uma estadia longa, quando vai ao tsutaya, a pergunta da mãe [tsu] que faz e “qualquer um [yo] que não é”, não é, [a] [tsu]! “~ [do wa]! De” sorriso feliz dos verdes do amor Asida “! ” perfume “o jpn” kara “[garuzutoku]” isto e a nova obra do gosto [do musume] que alinha belamente, quando o akb entra na coisa neste que aumenta ser perfeita, porque o bom tsutaya dos céus mesmo com a nova obra com 5 é 1000 ienes em 1 dia de Tomari 2, ao ser movimento do carro do fim do começo do ano do ano, porque é útil, mesmos com respeito ao ~kara que você pede conseqüentemente o artista ultramarino, começo do arrendamento que é lento, mas como para ser o álbum de 1 ano há deplorável se há “um Sr.” e [ya] coaster do kana unconcerned recentemente “ ame” e dança “do gogosummer”, porém que [ru], quanto para a isso menciona o picovolt que provavelmente terá ser paciente com picovolt, uma vez “[marumarumorimori]” é feita bem embora seja infinita, agora “domingo bonito” ([giyutsugiyutsu] [tsu] [te] pessoa) [ru] que é infinito se o ator da criança do gênio (riso) temìvel, %

    • “[okidoki]” (the theater board) in regard to 12/17 Nagoya meeting place individual handshake meeting
      http://ameblo.jp/ryosuke-s1007/entry-11107960839.html


    • Elegance Osamu Fukuyama, in man solo successive generations No.1!
      http://plain-clothes-note.cocolog-nifty.com/blog/2011/12/no1-d444.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://blog.livedoor.jp/aichanpapa1/archives/51772432.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • [meguriai] - 12/15 (wood) the Shimokita FM coming out orator addition, a liberal translation
      http://ameblo.jp/clark-still/entry-11104577009.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://ameblo.jp/shibaoka-0267/entry-11100158262.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • FNS-Liedfestivals 2011 (12/7)
      http://abex-blog.cocolog-nifty.com/blog/2011/12/2011-fns127-c17.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    ske48
    SKE48, Entertainment, Music,


Japanese Topics about SKE48, Entertainment, Music, ... what is SKE48, Entertainment, Music, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score