0 .
1 .
2 .
○■ 宮根誠司はみのも たになれる... Is shrine root Seizi accustomed the straw raincoat is?, a liberal translation
○■ In order the [zu] [tsu] o n the usual it is voice there is no [niyake] face in the shrine root, you were moved
○■ ミヤネ屋みよう(^o^ )...
○■
○■ 宮根さん・・・な であんたや... Don't you think? shrine root… with something you and it is it is [tsu] [te] feeling, but large sweat scratching, one even number, the [ro] which the cousin you showed funny applying, however you think that you thought, [tenpatsute] it is “it is [wa] present good morning Asahi where”, knows enormously whether also the shrine root becomes tense before smap and after all, with you talk, it is and the [ro] -
|
|