- Japanese weblog
http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/179201010-b89e.html The [yu] it is to see scene it is not in about some year with, it reached the point where it can ride in the bicycle? [Yu] é ver a cena que não se realiza em aproximadamente algum ano com, ele alcangou o ponto onde pode montar na bicicleta?
- Japanese weblog
http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/148200992-2ace.html The [yu] it is to see the highest which extent you can eat on the 1st? [Yu] é ver o mais elevado que a extensão você pode comer no ø?
- Rabbit pieces tonight # 147 (2009 August 26 broadcast day)
http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/1472009826-308a.html Furthermore as for Kikuchi idling!!! Before joining, you happened to see in the town, when the [yu] it is to see with it has had shaking hands, it was written Além disso como para Kikuchi que roda em marcha lenta!!! Antes de juntar-se, você aconteceu ver na cidade, quando [yu] é ver com ele teve a agitação das mãos, ele foi escrito
- 今夜もうさちゃんピース#170(2010年2月3日)。
http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/170201023-84fc.html The [yu] it is to see was there something [kuse] of small time?, a liberal translation [Yu] é ver estava lá algo [kuse] do tempo pequeno?
- 今夜もうさちゃんピース#158(2009年11月11日)。
http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/15820091111-89f.html The [yu] it is to see recently, you said that the detective novel is read, but the [yu] is to see in the book which was read so far, “this was funny”, that when there is a book of [susume] which “you were impressed” it melts and says, please introduce by all means Para traducir la conversacion en Japon.
|
道重さゆみ
Michishige Sayumi, Entertainment, Music,
|