13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

道重さゆみ





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Michishige Sayumi,

    Entertainment Music related words Morning Musume Mano Erina Niigaki Risa tanaka Reina Momoko Tsugunaga Takahashi Ai Kamei Eri Kusumi Koharu Mitsui aika

    • Japanese weblog
      http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/179201010-b89e.html
      The [yu] it is to see scene it is not in about some year with, it reached the point where it can ride in the bicycle?
      [Yu] é ver a cena que não se realiza em aproximadamente algum ano com, ele alcangou o ponto onde pode montar na bicicleta?

    • Japanese weblog
      http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/148200992-2ace.html
      The [yu] it is to see the highest which extent you can eat on the 1st?
      [Yu] é ver o mais elevado que a extensão você pode comer no ø?

    • Rabbit pieces tonight # 147 (2009 August 26 broadcast day)
      http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/1472009826-308a.html
      Furthermore as for Kikuchi idling!!! Before joining, you happened to see in the town, when the [yu] it is to see with it has had shaking hands, it was written
      Além disso como para Kikuchi que roda em marcha lenta!!! Antes de juntar-se, você aconteceu ver na cidade, quando [yu] é ver com ele teve a agitação das mãos, ele foi escrito

    • 今夜もうさちゃんピース#170(2010年2月3日)。
      http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/170201023-84fc.html
      The [yu] it is to see was there something [kuse] of small time?, a liberal translation
      [Yu] é ver estava lá algo [kuse] do tempo pequeno?

    • 今夜もうさちゃんピース#158(2009年11月11日)。
      http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/15820091111-89f.html
      The [yu] it is to see recently, you said that the detective novel is read, but the [yu] is to see in the book which was read so far, “this was funny”, that when there is a book of [susume] which “you were impressed” it melts and says, please introduce by all means
      Para traducir la conversacion en Japon.

    道重さゆみ
    Michishige Sayumi, Entertainment, Music,


Japanese Topics about Michishige Sayumi, Entertainment, Music, ... what is Michishige Sayumi, Entertainment, Music, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score