- “The road it is heavy the [burogu]” 100,000,000 access achievement!, a liberal translation
http://takarai-bakaku.cocolog-nifty.com/crit/2010/12/post-a886.html I am the lonely old person who enjoys that everyday [burogu] of the road weight [yu] seeing is read Je suis la personne âgée seule qui apprécie que journalier [burogu] du poids de route [yu] voyant est lu
- original letters
http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-5ffa.html As for me, that time “'you live,' [burogu, a liberal translation Quant à moi, cette fois « « vous vivez, » [burogu
- Japanese weblog
http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/--zzz-bd17.html I see there being a meaning, the road weight [yu] from usually and, but the reason which is in the kind of environment which properly always touches with the young person about of the same age, as for the girl of this age truly directly use the word that “it receives”, Je vois être là une signification, le poids de route [yu] d'habituellement et, mais la raison qui est dans le genre d'environnement qui touche correctement toujours avec le jeune environ du même âge, en tant que pour la fille de cette utilisation d'âge vraiment directement le mot que « il reçoit »,
- Japanese weblog
http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/there-is-a-ligh.html As for me, at one time title of this [burogu] beginning “graduation - the [yu] it is to see toward facing” - morning in empty “our age the daughter Quant à moi, en même temps titre de ce [commencement « repére de burogu] - [yu] il est de voir vers le revêtement » - matin dans vide « notre âge la fille
- ハロプロ顔文字辞書改定(IME版)
http://baggiosan.blog.so-net.ne.jp/2009-12-04 As for the list which is registered as follows - it is [gu] morning the daughter Quant à la liste qui est enregistrée comme suit - c'est [matin de gu] la fille
|
道重さゆみ
Michishige Sayumi, Entertainment, Music,
|