- Rabbit pieces tonight # 162 (2009 年 12 Mar 9).
http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/1622009129-d069.html So, the [a] -, how having tried probably to be the red sandal wood, while also the mother becoming well enough already the tear eye, it is enormous, worrying, the [te], with, all right kana all right serving, saying, don't you think? the [te], with, already, the mother, that it is incident calling this, the [te], so is, don't you think?, this as expected, is strange with your anything [bo] older sister, don't you think? the [tsu] [te] calling this, the [te], how it does and how it will do it has become the [tsu] [te] which it is with, the older sister is enormous the relations where are good the friend of the girl, the [yu] seeing. Therefore the [yu] seeing together the friend, it is the telephone red sandal wood in that person Assim, [a] -, como tentando provavelmente ser a madeira vermelha da sandália, quando também a mãe que se torna boa bastante já o olho do rasgo, ele for enorme, preocupar-se, [te], com, todo o kana direito todo o serviço direito, provérbio, você não pensa? [te], com, já, a mãe, de que é incidente chamando esta, [te], é assim, você não pensa? , isto como esperado, é estranha com seu qualquer coisa [BO] uma irmã mais idosa, você não pensa? [tsu] [te] a chamada disto, [te], como faz e como fará ele se tornou [tsu] [te] que ele é com, a irmã mais idosa é enorme as relações onde é bom o amigo da menina, [yu] considerar. Conseqüentemente [yu] a vista junto do amigo, é a madeira vermelha da sandália do telefone nessa pessoa
- Rabbit pieces tonight # 147 (2009 August 26 broadcast day)
http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/1472009826-308a.html So, your that, older sister “the rest room it goes back and forth”, the [tsu] [te] saying, it went into the rest room, it is with the shank Assim, seu isso, uma irmã mais idosa “o quarto de descanso vai para a frente e para trás”, [tsu] [te] provérbio, entrou no quarto de descanso, ele é com a pata
- 今夜もうさちゃんピース#170(2010年2月3日)。
http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/170201023-84fc.html So, the older brother finger the older sister finger is inhaled distantly, however it is, when something, after all being promoted to be the elementary school student, without fail it is stopping in the mother, calling, it was said, however it is, unless you do not take well and the [te], there is a finger truly however you cannot sleep and the [te], it is truth shy story, small inhaling up to 5 and small 6, the better seed Assim, o dedo mais velho do irmão o dedo da irmã está inalado mais velha distante, porém é, quando algo, após tudo que está sendo promovido para ser o estudante da escola primária, seguramente ele está parando na mãe, chamando, ele estêve dito, porém é, a menos que você não tomar bem e [te], há um dedo verdadeiramente entretanto que você não pode dormir e [te], é história da verdade, pequenas tímidos inalando até 5 e 6 pequenos, melhor a semente
- 今夜もうさちゃんピース#158(2009年11月11日)。
http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/15820091111-89f.html So, the older sister properly, that, picture village relations good with it does, it is with the shank Assim, a irmã mais idosa corretamente, que, as relações da vila do retrato boas com ele fazem, é com a pata
- 今夜もうさちゃんピース#144(2009年8月5日放送分)
http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/144200985-51e5.html May be linked to more detailed information.. Assim, [yu] você vê, época do jogo favorito da escola pequena, de que, trazendo acima o açúcar, do esse, cozinha, esse açúcar, que, 玄. 玄 que relaciona-se, dizer, ou bem, fora da vinda para fora a entrada? Saindo da casa. Quando na entrada, isso, [chiyokon] e a posição é e resolve, ele pode dar forma a uma linha a formiga do [faça] [tsu], ele é
- 今夜もうさちゃんピース#136(2009/06/10)
http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2009/06/13620090610-b9c.html Properly, does with just his own person, however it is, however the older sister, the not caring and the [tsu] [chi] [ya] bearing with the [yu] straw raincoat person, just a little stopping, desired speaking, calls that, or does not stop and also the [te] is to call, once, as for the [yu] seeing as for the fact that at the time of the older sister it is not popular and depending says being transmitted, becoming the [te] we want, you think, however it is, unless perhaps it is transmitted, thought now the shank, a liberal translation Corretamente, faz com apenas sua própria pessoa, porém é, porém a irmã mais idosa, o inquietação e [tsu] [qui] [ya] o rolamento com a pessoa do raincoat da palha [do yu], apenas uma pouco que param, discurso desejado, chamadas que, ou não para e igualmente [te] é chamar, uma vez que, quanto para [yu] à vista quanto para ao fato que na altura da irmã mais idosa não é popular e dependendo diz ser transmitido, se tornando [te] nós queira, você pensa, porém é, a menos que talvez for transmitida, pensado agora a pata
|
道重さゆみ
Michishige Sayumi, Entertainment, Music,
|