- The road weight [yu] seeing, appeared in the game “of [ronha]”, it is even
http://takarai-bakaku.cocolog-nifty.com/crit/2010/08/post-550b.html But the road of motion tone-deafness it is heavy calling in game, just you could receive, it is to call it is not, a liberal translation Aber die Straße von Bewegung Tontaubheit, die sie schweres Benennen im Spiel, gerade Sie ist, könnte empfangen, es ist, es zu benennen ist nicht
- Road weight [yu] straw raincoat trouble, a liberal translation
http://takarai-bakaku.cocolog-nifty.com/crit/2010/05/post-815a.html The talent the road may encounter the proud “news item register”, heavily with program, and memo doing, the weak point of the laughing and the actress, Das Talent die Straße kann das stolze „Nachrichtregister“, schwer mit Programm und Protokollhandeln, der schwache Punkt des Lachens antreffen und der Schauspielerin,
- Road weight [yu] seeing
http://takarai-bakaku.cocolog-nifty.com/crit/2011/08/post-6034.html The road as for those which heavily, recommends as the woman menu, regrettable not hitting Die Straße als für die die schwer, empfiehlt sich als das Frauenmenü, bedauerliches Schlagen nicht
- It sets up at road weight [yu] looking and [dotsukiri, a liberal translation
http://takarai-bakaku.cocolog-nifty.com/crit/2011/06/post-dc14.html The road heavily, with the blast question powerful face, [dotsukiri] was set up to [oriraji] Fujimori, a liberal translation Die Straße schwer, mit dem leistungsfähigen Gesicht der Böefrage, [dotsukiri] war gegründetes [oriraji] Fujimori
- “The road it is heavy the [burogu]” 100,000,000 access achievement!, a liberal translation
http://takarai-bakaku.cocolog-nifty.com/crit/2010/12/post-a886.html The road heavily, composition is good, is Die Straße schwer, Aufbau ist, ist gut
- Es ordnet mit dem Straßengewicht [yu] sehend und [ronha
http://takarai-bakaku.cocolog-nifty.com/crit/2011/03/post-0603.html As for road heavily grade, the person who has known well in good position, simple low appraisal in the person who does not know Was Straße anbetrifft ordnen Sie schwer, die Person, die gut in gutposition gewusst hat, einfache niedrige Schätzung in der Person, die nicht kennt
- Japanese talking
http://nekopoku.tea-nifty.com/eririn/2010/10/post-d7be.html Road weight it is, unintentionally inside story of the member and the staff, being able to slip the mouth, the place where you talk Straßengewicht ist es, unbeabsichtigt innere Geschichte des Mitgliedes und der Personal und ist in der Lage, den Mund, den Platz zu gleiten, in dem Sie sprechen
- Japanese talking
http://takarai-bakaku.cocolog-nifty.com/crit/2009/09/post-2925.html When the road entering heavily in one, having made [poketsu], like the doll because it was lovely, don't you think?, a liberal translation Wann die Straße, die schwer in eine, nachdem Siegebildet Siegebildet hatten [poketsu], wie die Puppe, weil sie war reizend, nicht denken Sie hereinkommt?
- 今夜もうさちゃんピース#133(2009/05/20)
http://usachanpeace.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/133-bc15.html The road it is heavy: Don't you think? so, something it is good Die Straße ist es schwer: Nicht denken Sie? so etwas ist es gut
|
道重さゆみ
Michishige Sayumi, Entertainment, Music,
|