13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

道重さゆみ





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Michishige Sayumi,

    Entertainment Music related words Morning Musume Mano Erina Niigaki Risa tanaka Reina Momoko Tsugunaga Takahashi Ai Kamei Eri Kusumi Koharu Mitsui aika

    • Radio of October 2nd week
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/102-ea05.html
      2010/10/2 #27 corners, concerning the stage, letter introduction and memo: Concerning the bus tour of 9 period member, “someone does the leader, it is”, that, deli you
      2010/10/2 #27 arrincona, referente la etapa, la introducción de la letra y a la nota: Respecto al viaje del autobús del miembro de 9 períodos, “alguien hace al líder, él es”, que, tienda de delicatessen usted

    • Radio of July 3rd week
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/73-ba0b.html
      2010/6/29 corners: Opening talk theme: It is, the thermal blood poor joke section whether seven, letter introduction, [huaibupurejiyazu] and the [yu] [u] of, memo, whether, the [yo] is as for [ratsukiaiteimu] Abe stacking received, the [hu] the [hu] towel, the [yu] [u] or phosphorus is with the accessory
      2010/6/29 de las esquinas: Tema de apertura de la charla: Es, la sección pobre de la broma de la sangre termal si siete, introducción de la letra, [huaibupurejiyazu] y [yu] [u] de, nota, si, [yo] está según lo para [ratsukiaiteimu] el amontonamiento de Abe recibido, [HU] la toalla [HU], [el yu] [u] o el fósforo está con el accesorio

    • Radio of December 19th week, a liberal translation
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/1219-548e.html
      2010/12/19 #90 corners, story of Christmas illumination, mano-deli edition 堕 angel Erie (puzzle puzzle, patter word, 10 quizzes, Maya complete defeat), memo: “[serenade] first on air of springtime of life”, a liberal translation
      2010/12/19 #90 esquinas, historia de la iluminación de la Navidad, ángel Erie (rompecabezas del rompecabezas, palabra del golpeteo, 10 concursos, derrota completa del 堕 de la edición de la mano-tienda de delicatessen del maya), nota: “[serenata] primero en el aire de la primavera de la vida”

    • Radio of January 2nd week
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/12-3497.html
      2010/1/2 #92 corners, aspiration of New Year, mano-deli kitchen, memo: This year, hobby is found
      2010/1/2 #92 esquinas, aspiración del Año Nuevo, cocina de la mano-tienda de delicatessen, nota: Se encuentra este año, manía

    • Radio of September 25th week, a liberal translation
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/925-7cda.html
      2010/9/25 #26 corners, concerning concert tour, letter introduction and memo: The room of staying that it became one person room, is from the latest tour, a liberal translation
      2010/9/25 #26 arrincona, referente viaje de concierto, la introducción de la letra y a la nota: El cuarto de permanecer ese él se convirtió en un sitio de la persona, es del último viaje

    • Radio of August 28th week, a liberal translation
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/828-acb7.html
      2010/8/28 #22 corners, concerning the information of disclosure of 9 period member, concerning photograph collection, letter introduction and memo: It was poll 2 rank with [harokon] which is absent, “the fool of the brother” please say in demand, being serious, sheath teacher whom you dislike
      esquinas 2010/8/28 #22, referentes a la información del acceso del miembro de 9 períodos, referente la colección de la fotografía, la introducción de la letra y a la nota: Era fila de la encuesta 2 con [harokon] que es ausente, “el tonto del hermano” dice por favor en demanda, siendo serio, el profesor de la envoltura que usted tiene aversión

    • Radio of June 26th week
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/626-524e.html
      2010/6/26 #13 corners, concerning the term-end test, letter introduction and memo: The fact that it is slow with 9 period member, preparation to be slow at the back stage, to eat is [huku] properly
      2010/6/26 #13 arrincona, referente la prueba del término-fin, la introducción de la letra y a la nota: El hecho de que sea lento con el miembro de 9 períodos, preparación a ser lenta en la etapa trasera, comer está [huku] correctamente

    • Radio of October 9th week, a liberal translation
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/109-7ab5.html
      2010/10/12 corners: Letter introduction
      2010/10/12 de las esquinas: Introducción de la letra

    • Radio of October 30th week
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/1030-f6be.html
      2010/10/30 #31 corners, concerning bus tour, letter introduction and memo: Whether one you question thing, the light basket, sheath teacher who is thought
      2010/10/30 #31 arrincona, referente viaje del autobús, la introducción de la letra y a la nota: Si uno usted pregunta cosa, la cesta ligera, el profesor de la envoltura que es pensamiento

    • Radio of March 6,13th week
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/3613-1958.html
      2010/3/11 corners: Piquancy we want singing, piquancy Belizean contribution and memo: As for the pear sand child, the hay fever the throat becoming itchy in the serious illness, very much the thing 2010/3/18 corner: Concerning the new album, piquant Belizean contribution and memo: “One Chome lock” first on air
      2010/3/11 de las esquinas: Piquancy queremos el canto, la contribución del piquancy y la nota beliceñas: En cuanto al niño de la arena de la pera, la fiebre de heno la garganta que llega a ser que pica en la enfermedad seria, mucho la esquina de la cosa 2010/3/18: Respecto al nuevo álbum, a la contribución beliceña picante y a la nota: “Una cerradura de Chome” primero en el aire

    • Radio of May 22nd week
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/522-ce0f.html
      Story 2010/5/15 #7 corners, concerning live, 9 period member intruding, the birth celebration and memo of the sheath teacher: Morning the daughter, a liberal translation
      La historia 2010/5/15 #7 arrincona, referente vivo, el miembro de 9 períodos que impone, la celebración del nacimiento y a la nota del profesor de la envoltura: Mañana la hija

    • Radio of August 21st week
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/821-5bfc.html
      2010/8/21 #21 corners, 譜 Hisashi village you do not see and start concerning, sheath teacher village preservation, concerning Suzuki Kaori sound, memo: For sheath teacher absence, pinch-hitting and [huku
      2010/8/21 #21 esquinas, aldea que usted no ve y que no comienza a tratar, preservación de Hisashi del 譜 de la aldea del profesor de la envoltura, referente al sonido de Suzuki Kaori, nota: Para la ausencia del profesor de la envoltura, pinch-hitting y [huku

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/410-1ded.html
      2010/4/10 #2 memos: With the favorite the soda water, this time “the soda pop” you shout
      notas 2010/4/10 #2: Con el favorito el agua de soda, este vez “el estallido de soda” usted grita

    • opinion piece , evaluation / appreciation , suggestions, discussion, debate, issues, reviews, thoughts, feedback,
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/1010-30e4.html
      2010/10/10 #80 corners, letter introduction, [manoderikitsuchin] reply and memo: The consultation mail of trouble of love is read, “(, a liberal translation
      esquinas 2010/10/10 #80, introducción de la letra, contestación [del manoderikitsuchin] y nota: El correo de la consulta del apuro del amor se lee, “(

    • Japanese talking
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/1205-1a82.html
      2010/12/10 corners: It is painful. We want scolding, piquant [perizu] contribution and memo: Because at position of dance of the “serious Bonn bar”, having slips well, when elegance has been troubled, is
      2010/12/10 de las esquinas: Es doloroso. Queremos la contribución y la nota de regan o, picantes [del perizu]: Porque en la posición de la danza de la “barra seria de Bonn”, tener resbalones, cuando se ha preocupado la elegancia, está bien

    • Radio of August 29th week
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/829-c68d.html
      2010/8/30 corners: This week [opuningutokutemaseputenba], message reading it is concave, five [purejiyazu] the confrontation (as for [batsugemu] (talking to the station employee wind,) [gaki]): Memo: As for [gaki], we would like to make [ronguhea], the turtle is when the hair type which has extended to around the clavicle is good
      2010/8/30 de las esquinas: Esta semana [opuningutokutemaseputenba], lectura del mensaje es cóncavo, cinco [purejiyazu] la confrontación (en cuanto a [batsugemu] (que habla con el viento del empleado de la estación,) [gaki]): Nota: En cuanto a [gaki], quisiéramos hacer [ronguhea], la tortuga somos cuando el tipo del pelo que ha extendido alrededor de la clavícula es bueno

    • Radio of June 27th week
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/627-867d.html
      2010/6/27 #65 corners: Story of bus tour, mano-deli kitchen memo: You talk the memory story of bus tour hotly
      esquinas 2010/6/27 #65: Historia del viaje del autobús, nota de la cocina de la mano-tienda de delicatessen: Usted habla la historia de la memoria del viaje del autobús caliente

    • Radio of July 25th week
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/08/725-f220.html
      2010/7/25 #69 corners: 嗣 It is long story and [mano] [akutazusukurumemo] which go to the burning meat eating: Because 嗣 long it is the senior, when 嗣 long it calls even from now on, is
      esquinas 2010/7/25 #69: 嗣 es historia larga y [mano] [akutazusukurumemo] que va al carnívoro ardiente: Porque el 嗣 él es de largo el mayor, cuando 嗣 que llama de largo incluso de ahora en adelante, es

    • Radio of August 1st week
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/08/81-4037.html
      2010/8/2 corners: This week [opuningutokutemahueibaritsuto] (the turtle, scribbling, green soybean taste of the squid saw men or the person whose [zu] saw [gakipuritsutsu] is thin), message reading it is concave and new [konahuaibu] [purejiyazu] the confrontation (to be defeated, [gaki]): Memo: The turtle thing of the group which challenge compared to likes stability, talks [batsugemu] of the ending with the musical wind, a liberal translation
      2010/8/2 de las esquinas: Esta semana [opuningutokutemahueibaritsuto] (la tortuga, garabateando, el gusto de la soja verde del calamar consideró los hombres o a la persona cuya sierra [del zu] [gakipuritsutsu] es fino), lectura del mensaje es cóncava y nueva [konahuaibu] [purejiyazu] la confrontación (ser derrotado, [gaki]): Nota: La cosa de la tortuga del grupo que desafían comparado a los gustos estabilidad, negociaciones [batsugemu] de la conclusión con el viento musical

    • Japanese weblog
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/59-a169.html
      2010/5/10 corners: Message reading it is concave: Memo: As for the turtle it is to the thrusting phrase (usual conversion) “originality!”When, [gaki] in the concert, throws the lyric, it falls
      2010/5/10 de las esquinas: Lectura del mensaje es cóncavo: Nota: ¡En cuanto a la tortuga está originalidad de la frase que empuja (conversión generalmente) “! ” Cuando, [gaki] en el concierto, tiros la lírica, él cae

    • Japanese Letter
      http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/516-853a.html
      2010/5/16 #59 corners: New single story
      esquinas 2010/5/16 #59: Nueva sola historia

    道重さゆみ
    Michishige Sayumi, Entertainment, Music,


Japanese Topics about Michishige Sayumi, Entertainment, Music, ... what is Michishige Sayumi, Entertainment, Music, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score