- Radio of October 2nd week
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/102-ea05.html 2010/10/2 #27 corners, concerning the stage, letter introduction and memo: Concerning the bus tour of 9 period member, “someone does the leader, it is”, that, deli you 2010/10/2 #27 arrincona, referente la etapa, la introducción de la letra y a la nota: Respecto al viaje del autobús del miembro de 9 períodos, “alguien hace al líder, él es”, que, tienda de delicatessen usted
- Radio of July 3rd week
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/73-ba0b.html 2010/6/29 corners: Opening talk theme: It is, the thermal blood poor joke section whether seven, letter introduction, [huaibupurejiyazu] and the [yu] [u] of, memo, whether, the [yo] is as for [ratsukiaiteimu] Abe stacking received, the [hu] the [hu] towel, the [yu] [u] or phosphorus is with the accessory 2010/6/29 de las esquinas: Tema de apertura de la charla: Es, la sección pobre de la broma de la sangre termal si siete, introducción de la letra, [huaibupurejiyazu] y [yu] [u] de, nota, si, [yo] está según lo para [ratsukiaiteimu] el amontonamiento de Abe recibido, [HU] la toalla [HU], [el yu] [u] o el fósforo está con el accesorio
- Radio of December 19th week, a liberal translation
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/1219-548e.html 2010/12/19 #90 corners, story of Christmas illumination, mano-deli edition 堕 angel Erie (puzzle puzzle, patter word, 10 quizzes, Maya complete defeat), memo: “[serenade] first on air of springtime of life”, a liberal translation 2010/12/19 #90 esquinas, historia de la iluminación de la Navidad, ángel Erie (rompecabezas del rompecabezas, palabra del golpeteo, 10 concursos, derrota completa del 堕 de la edición de la mano-tienda de delicatessen del maya), nota: “[serenata] primero en el aire de la primavera de la vida”
- Radio of January 2nd week
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/12-3497.html 2010/1/2 #92 corners, aspiration of New Year, mano-deli kitchen, memo: This year, hobby is found 2010/1/2 #92 esquinas, aspiración del Año Nuevo, cocina de la mano-tienda de delicatessen, nota: Se encuentra este año, manía
- Radio of September 25th week, a liberal translation
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/925-7cda.html 2010/9/25 #26 corners, concerning concert tour, letter introduction and memo: The room of staying that it became one person room, is from the latest tour, a liberal translation 2010/9/25 #26 arrincona, referente viaje de concierto, la introducción de la letra y a la nota: El cuarto de permanecer ese él se convirtió en un sitio de la persona, es del último viaje
- Radio of August 28th week, a liberal translation
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/828-acb7.html 2010/8/28 #22 corners, concerning the information of disclosure of 9 period member, concerning photograph collection, letter introduction and memo: It was poll 2 rank with [harokon] which is absent, “the fool of the brother” please say in demand, being serious, sheath teacher whom you dislike esquinas 2010/8/28 #22, referentes a la información del acceso del miembro de 9 períodos, referente la colección de la fotografía, la introducción de la letra y a la nota: Era fila de la encuesta 2 con [harokon] que es ausente, “el tonto del hermano” dice por favor en demanda, siendo serio, el profesor de la envoltura que usted tiene aversión
- Radio of June 26th week
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/626-524e.html 2010/6/26 #13 corners, concerning the term-end test, letter introduction and memo: The fact that it is slow with 9 period member, preparation to be slow at the back stage, to eat is [huku] properly 2010/6/26 #13 arrincona, referente la prueba del término-fin, la introducción de la letra y a la nota: El hecho de que sea lento con el miembro de 9 períodos, preparación a ser lenta en la etapa trasera, comer está [huku] correctamente
- Radio of October 9th week, a liberal translation
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/109-7ab5.html 2010/10/12 corners: Letter introduction 2010/10/12 de las esquinas: Introducción de la letra
- Radio of October 30th week
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/1030-f6be.html 2010/10/30 #31 corners, concerning bus tour, letter introduction and memo: Whether one you question thing, the light basket, sheath teacher who is thought 2010/10/30 #31 arrincona, referente viaje del autobús, la introducción de la letra y a la nota: Si uno usted pregunta cosa, la cesta ligera, el profesor de la envoltura que es pensamiento
- Radio of March 6,13th week
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/3613-1958.html 2010/3/11 corners: Piquancy we want singing, piquancy Belizean contribution and memo: As for the pear sand child, the hay fever the throat becoming itchy in the serious illness, very much the thing 2010/3/18 corner: Concerning the new album, piquant Belizean contribution and memo: “One Chome lock” first on air 2010/3/11 de las esquinas: Piquancy queremos el canto, la contribución del piquancy y la nota beliceñas: En cuanto al niño de la arena de la pera, la fiebre de heno la garganta que llega a ser que pica en la enfermedad seria, mucho la esquina de la cosa 2010/3/18: Respecto al nuevo álbum, a la contribución beliceña picante y a la nota: “Una cerradura de Chome” primero en el aire
- Radio of May 22nd week
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/522-ce0f.html Story 2010/5/15 #7 corners, concerning live, 9 period member intruding, the birth celebration and memo of the sheath teacher: Morning the daughter, a liberal translation La historia 2010/5/15 #7 arrincona, referente vivo, el miembro de 9 períodos que impone, la celebración del nacimiento y a la nota del profesor de la envoltura: Mañana la hija
- Radio of August 21st week
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/821-5bfc.html 2010/8/21 #21 corners, 譜 Hisashi village you do not see and start concerning, sheath teacher village preservation, concerning Suzuki Kaori sound, memo: For sheath teacher absence, pinch-hitting and [huku 2010/8/21 #21 esquinas, aldea que usted no ve y que no comienza a tratar, preservación de Hisashi del 譜 de la aldea del profesor de la envoltura, referente al sonido de Suzuki Kaori, nota: Para la ausencia del profesor de la envoltura, pinch-hitting y [huku
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/410-1ded.html 2010/4/10 #2 memos: With the favorite the soda water, this time “the soda pop” you shout notas 2010/4/10 #2: Con el favorito el agua de soda, este vez “el estallido de soda” usted grita
- opinion piece , evaluation / appreciation , suggestions, discussion, debate, issues, reviews, thoughts, feedback,
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/1010-30e4.html 2010/10/10 #80 corners, letter introduction, [manoderikitsuchin] reply and memo: The consultation mail of trouble of love is read, “(, a liberal translation esquinas 2010/10/10 #80, introducción de la letra, contestación [del manoderikitsuchin] y nota: El correo de la consulta del apuro del amor se lee, “(
- Japanese talking
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/1205-1a82.html 2010/12/10 corners: It is painful. We want scolding, piquant [perizu] contribution and memo: Because at position of dance of the “serious Bonn bar”, having slips well, when elegance has been troubled, is 2010/12/10 de las esquinas: Es doloroso. Queremos la contribución y la nota de regan o, picantes [del perizu]: Porque en la posición de la danza de la “barra seria de Bonn”, tener resbalones, cuando se ha preocupado la elegancia, está bien
- Radio of August 29th week
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/829-c68d.html 2010/8/30 corners: This week [opuningutokutemaseputenba], message reading it is concave, five [purejiyazu] the confrontation (as for [batsugemu] (talking to the station employee wind,) [gaki]): Memo: As for [gaki], we would like to make [ronguhea], the turtle is when the hair type which has extended to around the clavicle is good 2010/8/30 de las esquinas: Esta semana [opuningutokutemaseputenba], lectura del mensaje es cóncavo, cinco [purejiyazu] la confrontación (en cuanto a [batsugemu] (que habla con el viento del empleado de la estación,) [gaki]): Nota: En cuanto a [gaki], quisiéramos hacer [ronguhea], la tortuga somos cuando el tipo del pelo que ha extendido alrededor de la clavícula es bueno
- Radio of June 27th week
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/627-867d.html 2010/6/27 #65 corners: Story of bus tour, mano-deli kitchen memo: You talk the memory story of bus tour hotly esquinas 2010/6/27 #65: Historia del viaje del autobús, nota de la cocina de la mano-tienda de delicatessen: Usted habla la historia de la memoria del viaje del autobús caliente
- Radio of July 25th week
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/08/725-f220.html 2010/7/25 #69 corners: 嗣 It is long story and [mano] [akutazusukurumemo] which go to the burning meat eating: Because 嗣 long it is the senior, when 嗣 long it calls even from now on, is esquinas 2010/7/25 #69: 嗣 es historia larga y [mano] [akutazusukurumemo] que va al carnívoro ardiente: Porque el 嗣 él es de largo el mayor, cuando 嗣 que llama de largo incluso de ahora en adelante, es
- Radio of August 1st week
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/08/81-4037.html 2010/8/2 corners: This week [opuningutokutemahueibaritsuto] (the turtle, scribbling, green soybean taste of the squid saw men or the person whose [zu] saw [gakipuritsutsu] is thin), message reading it is concave and new [konahuaibu] [purejiyazu] the confrontation (to be defeated, [gaki]): Memo: The turtle thing of the group which challenge compared to likes stability, talks [batsugemu] of the ending with the musical wind, a liberal translation 2010/8/2 de las esquinas: Esta semana [opuningutokutemahueibaritsuto] (la tortuga, garabateando, el gusto de la soja verde del calamar consideró los hombres o a la persona cuya sierra [del zu] [gakipuritsutsu] es fino), lectura del mensaje es cóncava y nueva [konahuaibu] [purejiyazu] la confrontación (ser derrotado, [gaki]): Nota: La cosa de la tortuga del grupo que desafían comparado a los gustos estabilidad, negociaciones [batsugemu] de la conclusión con el viento musical
- Japanese weblog
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/59-a169.html 2010/5/10 corners: Message reading it is concave: Memo: As for the turtle it is to the thrusting phrase (usual conversion) “originality!”When, [gaki] in the concert, throws the lyric, it falls 2010/5/10 de las esquinas: Lectura del mensaje es cóncavo: Nota: ¡En cuanto a la tortuga está originalidad de la frase que empuja (conversión generalmente) “! ” Cuando, [gaki] en el concierto, tiros la lírica, él cae
- Japanese Letter
http://yotayota515.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/516-853a.html 2010/5/16 #59 corners: New single story esquinas 2010/5/16 #59: Nueva sola historia
|
道重さゆみ
Michishige Sayumi, Entertainment, Music,
|