13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

藍沢





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    aizawa ,

    Drama related words Toda Erika Yui Aragaki Yamashita Tomohisa LOVELESS Shiina Kippei Code Blue 2 Higa Manami doctor Helicopters Dr. Aizawa

    • 'Coat ゙ [hu] ゙ [ru] 2' 4th story, a liberal translation
      http://m-c2c3e10b880b0400-m.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/p-48c4-1.html
      So, as for the place where privately, it reacts, most, grasping “the hand of the patient*” The scene (laughing) [ero] of that orange teacher is and “grasping, -” is good the [wa]… which
      So, was den Platz, in dem privat, es reagiert am meisten, „die Hand des patient* fasst,“, welches die Szene (Lachen) [ero] dieses orange Lehrers ist und „das Greifen anbetrifft, -“ ist gutes [wa]…, das

    • Japanese weblog
      http://m-c2c3e10b880b0400-m.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/p-48c4.html
      But so, as for mountain p collection of data of the magazine it has done it is with to such news of the shank thank you m () mDuet…[tsu] [te] katakana it puts out, (laughing)
      Aber so, was Datenerfassung anbetrifft des Berg p der Zeitschrift, die sie sie getan hat, mit zu solchen Nachrichten des Schaftes danken Ihnen m () ist mDuet… [tsu] [te,], Katakana es sich heraus setzt, (lachend)

    • Aizawa of 1st story
      http://m-c2c3e10b880b0400-m.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-f317.html
      So, rescuing the child, Aizawa… in the ambulance However it is the very scene which is choked, in me who am seen very, enormously - it was the [ku] very scene in another sense, (laughing)
      So das Kind rettend, Aizawa… im Krankenwagen jedoch ist es die Szene, die, in mir erdrosselt wird, der morgens sehr enorm gesehen, in eine andere Richtung - es war die [ku] sehr Szene, (lachend)

    • 本日快晴☆
      http://m-c2c3e10b880b0400-m.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/p-48c4-6.html
      So, it returns to [pi] [i] thing again* And tomorrow (*^_^*)
      So geht es zu [PU] [i,] zurück, Sache again* und morgen (*^_^*)

    • ☆短いけれど いい時間を☆in大阪
      http://m-c2c3e10b880b0400-m.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-1516.html
      If being possible your the “[chi] [yo] - it was pleasant”, to the face which the [tsu] [te] innocently is laughed, my highest smiling face returning, thank you for! Truly fatigue! [tsu] [te] [giyu] [tsu] ...... you hold would like to close strongly and (> _<)
      Wenn es Ihr „[Chi] [yo] möglich ist - es war“, zum Gesicht angenehm, das [tsu] [te] unschuldig gelacht, danken mein höchstes lächelndes zurückgehendes Gesicht, Ihnen für! Wirklich Ermüdung! [tsu,] [te] [giyu] [tsu] ......, das Sie Einfluss stark schließen möchten und (> _<)

    藍沢
    aizawa , Drama,


Japanese Topics about aizawa , Drama, ... what is aizawa , Drama, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score