- In the pond the [te] which it waits [a] serious
http://blogs.yahoo.co.jp/hikawanomori/61015766.html But, is 2nd in this children's song Aber, ist 2. in diesem Lied der Kinder
- Assunto para a traducao japonesa.
http://blog.goo.ne.jp/kanayame_47/e/f681f93af0c3ad011e67fccebc407169 But, until there the road never was not even Aber, bis dort die Straße nie nicht gleichmäßig war
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://blog.goo.ne.jp/kanayame_47/e/4fccaf61bbfb3ab38e4c03a35ebfa0d4 But, it does not pass that, a liberal translation Aber, Komeito ist fluxional
- Classic and today “it is the folly which is folly,” in the document., a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/mimifuku_act08/e/6d07fd0bd1e4bdfe2af9c3604fe1c502 But, from here Gutta Gutta becomes the document, a liberal translation Aber, hier vom Gutta wird Gutta das Dokument
- Ichiro Ozawa talked, “the leader (from in group of people folly only group of people folly) of the nuclear plant/nation/as for the mass communications model of the place where the Japanese is bad”
http://blog.goo.ne.jp/kanayame_47/e/07054553198ab40d7c968435f43f5c21 But, as for that when you say, what as for that it is equal responsibility Aber, was das anbetrifft, wenn Sie sagen, was was das anbetrifft es gleiche Verantwortlichkeit ist
|
小沢一郎
Ichiro Ozawa, Politics ,
|