- Fight being completed, first morning.
http://blog.goo.ne.jp/segawakousuke/e/47285667bfadc79f58b3e029a33ec7da If you went selfishly, you say that” with in the expression which is said, “passive disturbance” was done,, a liberal translation Si usted fue egoísta, usted dice eso” con en la expresión se dice que, “disturbio pasivo” fue hecho,
-
http://blog.goo.ne.jp/segawakousuke/e/e2583bc7876c73cdc71e28049db1e4e9 In the net world that “it is new”, still 70 generations have grasped the rudder of speech, how, thinking sensibly, it isn't strange? It means that they have expressed the sufficient, original opinion which reverses the questionable matter such as that? ¿En el mundo neto que “es nuevo”, todavía 70 generaciones han agarrado el timón del discurso, cómo, pensando sensible, él no es extraño? ¿Significa que han expresado la opinión suficiente, original que invierte la materia cuestionable tal como eso?
- Asakusa of cold February
http://blog.goo.ne.jp/segawakousuke/e/96ccb8e7e52fd9001e9c183ebc1739bc You are disliked in everyone, because it is, the stone can be thrown,” Le tienen aversión en cada uno, porque es, la piedra puede ser lanzado,”
- It was not the spring breeze, was Kamikaze., a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/segawakousuke/e/e0f8699913bc4ab6a11dcc453412c409 I answering by all means, show to your expectation,, a liberal translation I que contesta por supuesto, demostración a su expectativa,
- 19 days. 7 o'clock in the afternoon. In the Roppongi sidewalk, I stand., a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/segawakousuke/e/ca84de507911203b74d96c3d10d16d01 You, the 棄 [te] [te], please call idle thought in your fan Usted, el 棄 [te] [te], llama por favor pensamiento ocioso en su ventilador
|
小沢一郎
Ichiro Ozawa, Politics ,
|