- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://blogs.yahoo.co.jp/totin30new/1482708.html “As for puzzle solving after the dinner”, a liberal translation “Como para o enigma que resolve após o comensal”
- As for puzzle solving after the dinner #2, a liberal translation
http://karabon1234.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/post-f817.html “It will do the puzzle solving after the dinner”, with, once it enters into cm, a liberal translation Você não pensa? “como para o enigma que resolve após o comensal”, prix grande da livraria é a novela da popularidade que você lhe é concedido é
- Open [ru] field music market
http://blog.goo.ne.jp/smap-tokio-kinki-v6-arashilove/e/9f394929a91a5516ecb9e9d4163582ad As for [mita] [re] [tsu] plain gauze number one large gathering ghost human [bemu] puzzle solving of up-to-date article cute gold binding housekeeping lady “of music movie tv” category after the dinner Quanto para [mita] [com referência a] [ao tsu] resolução humana de recolhimento do enigma do fantasma do número o liso da gaze grande [bemu] de categoria obrigatória da tevê do filme da música da senhora das tarefas domésticas do ouro bonito moderno do artigo “” após o comensal
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://blog.goo.ne.jp/cherryman/e/81e8fc8c50b889bb103d339feffe1150 The up-to-date article discernment mirror dead water ipad2 cold drink and the [tsu] “of life” category densely & it sprinkles, as for the Nagano travelogue puzzle solving after the dinner A bebida fria inoperante da água ipad2 do espelho moderno do discernimento do artigo e [tsu] “a categoria da vida” densa & polvilham, como para o enigma da projeção cinematográfica de Nagano que resolve após o comensal
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://auntymi.blog20.fc2.com/blog-entry-635.html “As for the puzzle solving you wanted to look at Sakurai you after the dinner,” (laughing) being enthusiastic, it sat down before tv however, and while it is atmosphere of the [tsu] [pa] original? However (the original it is not read,) is does not become next “Como para o enigma que resolve o quis olhar Sakurai você após o comensal,” (rindo) sendo entusiástico, sentou-se para baixo antes da tevê entretanto, e quando for atmosfera do [tsu] [pa] original? Porém (o original não se lê,) é não se torna em seguida
-
http://blog.goo.ne.jp/chobi_d/e/ed1f2fb99b3e9e7fe9f7c467ff9fa152 That 583 - education-related book of the favorite which don't you think? your wooden favorite of 587 - thorn of your up-to-date article favorite “of favorite category other than the ogre flat bamboo crane” that 585 - will be and the 584 - ultra man of your unreasonable teacher favorite and will do the story “of justice' 2 volume as for 582 - puzzle solving of favorite after the dinner Esses 583 - livro instrução-relacionado do favorito que você não pensam? seu favorito de madeira de 587 - espinho de seu favorito moderno do artigo “da categoria favorita à excepção do guindaste de bambu liso do ogre” esses 585 - será e os 584 - ultra o homem de seu favorito ilógico do professor e fará a história “do justice 2 volumes quanto para a 582 - confunde a resolução do favorito após o comensal
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://key-avenue.blog.so-net.ne.jp/2011-09-18 “The puzzle solving shortly is compilation with the humor mystery that (Higashikawa seriously 哉 Shogakukan Inc. 2010) girl detective and the malicious tongue steward keep doing the incident solution after the dinner,”, a liberal translation “O enigma que resolve logo é compilação com o mistério do humor que (de Higashikawa 哉 Shogakukan Inc. 2010 seriamente) o detetive da menina e o comissário de bordo malicioso da lingüeta se mantêm fazer a solução do incidente após o comensal,”
- 9736 the [tsu] it is to your thick balance inside, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/howaitonatuki729/34795520.html “The puzzle solving [okan] borrowed with after the dinner”, [hiyatsuha]!, a liberal translation “A resolução do enigma [okan] pedida com após o comensal”, [hiyatsuha]!
- �� nazotoki ha deina^ noatode ��
http://blogs.yahoo.co.jp/michinanihao189019/62393680.html “The puzzle solving after the dinner” Higashikawa is serious 哉: Work Shogakukan Inc.: Publication, a liberal translation “O enigma que resolve após o comensal” Higashikawa é 哉 sério: Trabalho Shogakukan Inc.: Publicação
|
謎解きはディナーのあとで
solving mystery After the dinner, Books,
|