- New Year's greetings illustration steward version, a liberal translation
http://kodacap.blog.so-net.ne.jp/2011-11-24 “As for the puzzle solving after the dinner”, me who completely am fixed to the steward (laughing) “Como para o enigma que resolve após o comensal”, mim que completamente o am reparou ao comissário de bordo (rir)
- Steward and warrior
http://blog.goo.ne.jp/momijico23/e/19281e9c599103414b0c60bea31bcabd “The puzzle solving after the dinner” unexpected was funny “O enigma que resolve após o comensal” inesperado era engraçado
- * Camera*, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/chu-chu3/e/7bec56305aeec696f7b2c29b4715cbf3 Are “after the dinner - thing and Tayama cool forming the guest being performed, now it does the puzzle solving,” the seed, a liberal translation Seja “após o comensal - coisa e Tayama frescos dando forma ao convidado que está sendo executado, agora faz o enigma que resolve,” a semente
- 2010 fall board game in drama
http://blog.goo.ne.jp/molulun/e/f10f3a749233091b54c4c7e7bdf7fe7a “Puzzle to solve, because -” with “taste “[bemu]” of the honey” although the middle throwing, the next time and the next passes through the kana “[bemu]” which it can keep seeing with the soccer, whether… useless is “Confunda para resolver, porque -” com “gosto “[bemu]” do mel” embora o jogo médio, a próxima vez que e as passagens seguintes com o kana “[bemu]” que pode manter ver com o futebol, se… inútil é
-
http://ameblo.jp/ani20031020/entry-11059388344.html “As for puzzle solving after the dinner” “Como para o enigma que resolve após o comensal”
- recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
http://ameblo.jp/rira-korira-torisan/entry-11015137510.html “As for puzzle solving shadow mountain like character after the dinner” being less crowded “Como para o enigma que resolve a montanha da sombra como o caráter após o comensal” que está sendo aglomerado menos
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://ameblo.jp/overture-moon/entry-10991645911.html “As for puzzle solving after the dinner” [tsu] [te] ...... “Como para o enigma que resolve após o comensal” [tsu] [te] ......
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://ameblo.jp/yummy190/entry-11019096816.html “The puzzle solving the dinner ~” is, but with the pad for the first time, it turned with something perhaps with the whole family and it became the book which was read, (comic you exclude), a liberal translation “O enigma que resolve o ~ do comensal” é, mas com a almofada pela primeira vez, girou com o algo talvez com a família inteira e transformou-se o livro que foi lido, (cómico você exclui)
- It offers the bloggerel of Japanese.
http://blogs.yahoo.co.jp/mini6651/33206783.html “Puzzle solving” month 9 it was good, it is?, a liberal translation “Enigma que resolve” o mês onde 9 ele eram bons, ele é?
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://jun-air85630.at.webry.info/201109/article_53.html “Puzzle solving” being like the poster you complete, the shank “Confunda a resolução” sendo como o poster você completo, a pata
- , a liberal translation
http://r-o-y-g-b-i-vvvv.blog.so-net.ne.jp/2011-08-20 “As for puzzle solving after the dinner” connected gong conversion “Como para o enigma que resolve após o comensal” conectou a conversão do gongo
- kaimono ��
http://blogs.yahoo.co.jp/momoshi1996/64519772.html “As for puzzle solving after the dinner” “Como para o enigma que resolve após o comensal”
- ni chibou�ɥ ryou in oogame !
http://blog.goo.ne.jp/hono04/e/846c2bb84b01199595b06be2158cd037 Don't you think? “as for the puzzle solving after the dinner”, bookstore grand prix it is the popularity novel which you are awarded it is Você não pensa? “como para o enigma que resolve após o comensal”, prix grande da livraria é a novela da popularidade que você lhe é concedido é
- shizuka desune ������
http://blog.goo.ne.jp/hono04/e/e2577f66dea4f0ab87cd6655801cc571 “After the dinner, in the winter reserving in the library, the [te], finally now could the puzzle solving” borrow “Após o comensal, no inverno que reserva na biblioteca, [te], poderia finalmente agora o enigma que resolve” o empréstimo
|
謎解きはディナーのあとで
solving mystery After the dinner, Books,
|