- 77 water, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/ts8222/64567213.html Being associated with Star Festival, you found funny contribution from [tsuitsuta Связываемо с празднеством звезды, вы нашли смешной вклад от [tsuitsuta
-
http://kyo-otoko2.blog.so-net.ne.jp/2011-07-06 “The tearing rain (it is, you say, when)” or you call “the 洒 tear rain (it is it is, the rain which falls in Star Festival)”, it is woven princess and the tear which Altair lets flow, it is conveyed «Срывая дождь (он, это дождь который падает в празднество звезды)» или «дождь разрыва 洒 (он, вы говорите)» с, котор нужно вызвать, когда это сплетенный princess и разрыв которому Altair препятствует подаче, он транспортирован
- original letters
http://kunizou.cocolog-nifty.com/keiba/2010/07/post-1868.html If you mention Star Festival, Star Festival prize, it is Fukushima specialty race/lace, don't you think? Если вы упоминаете празднество звезды, приз празднества звезды, то его гонка/шнурок специальности Fukushima, вы не думают?
- Japanese talking
http://ameblo.jp/iida-satoshi/entry-10585030785.html The rain of Star Festival day, woven princess and Altair which it cannot meet it lets flow, “the tear” it seems Дождь дня празднества звезды, сплетенного princess и Altair которому он не может встретить его препятствует подаче, «разрыв» он кажется
- Japanese weblog
http://chinguruma.at.webry.info/201007/article_11.html The Star Festival night, searching “the large triangle of the summer,” Vega of Lyra (woven princess), Alutile of the Aquila (Altair) we would like to meet being, the shank Ноча празднества звезды, ища «большой треугольник лета,» Vega Lyra (сплетенного princess), Alutile Аквила (Altair) мы хотел были бы встретить быть, хвостовика
- 七夕。
http://ameblo.jp/bicultural/entry-10295419027.html If you mention Star Festival, woven princess and Altair, a liberal translation Если вы упоминаете празднество звезды, сплетенный princess и Altair
|
アルタイル
Altair, Video Game, Science, Gamble,
|