0 .
1 .
2 .
3 .
4 .
○■ …縛られてるって 葉ににやっ... These are talking of Japanese blogoholic.
○■ betsuni itou hideaki no fan tte wake demonaikedo �� kono itou hideaki ha suki
○■ だが、映像を観て く中で、... It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
○■ May be linked to more d etailed information..
○■ 監督はこれまで多 のジブリ作品... kantoku hakoremade tasuu no jiburi sakuhin ni tazusawa ttekita anime^ta^ no yonebayashi hiromasa ga tsutome ru
○■ saikin no gazou tsuki kiji
○■ 小人の視点になっ いるのがよく... May be linked to more detailed information..
○■ gensakushousetsu no hou ga �� haruka ni omomuki gaaru
○■ 今日は久々にゆっ り寝ました... konnichiha hisabisa niyukkuri nema shita
○■ ningen nimitsukaruto hi kkoshi wo shinakereba �� iki nobi rarenai
○■ ブログネタ:好き ディズニーキ... It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
○■ The story if you see as t he fence [tsu], about [poniyo] simply is simple, but
○■ ジブリ作品はほん かあったかく... As for the [jiburi] work the [ho] is the [wa] oh the feeling which becomes high favorite death
○■ Being able to meet to the girl [jiburi] peculiar vigorous, it is delightful, is
○■ ジブリ最新作の「 りぐらしのア... The [jiburi] up-to-date work “you will borrow and the [gu] seems [arietsutei]” 7/17 releases of this year probably will put out, is
○■ Of course, there probably is exaggeration and abbreviation there different from photograph taken on the spot, but it is visible surely to real
○■ まだ観ていない方 、ぜひご覧く... As for the one which is not seen yet, please view by all means
○■ With it looked at the mov ie that you say, it is, a liberal translation
○■ という事で出揃っ 賞に対し私な... With vis-a-vis the prize which appears with the notion that where you say comment to my appearance
○■ With it is to think, but you see with to want to go to the excess seeing, [tsu] [chi] [ya] now the shank
○■ ちなみに、新人賞 仲 里依紗っ... By the way, with new member prize Nakazato depending gossamer [tsu] [te
○■ Doing such a thing, the [ te], it was done the neck in the mosquito
○■ その後ろから、肩 しにモカが見... From the rear, [moka] disdains the shoulder crossing over
○■ After that purchasing als o bd, many degrees see, a liberal translation
○■ そして、ショッピ グモールを移... And, moving the shopping mall, a liberal translation
○■ So, so, the next work “ you borrow and the [gu] seem [arietsutei]”
○■ そういえば日曜日 の新聞に掲載... So, if you say, Sunday it is published to the newspaper of attaching, as for the article of the “Ichikawa artillery battalion”, in this thought is not sent from everyone
○■ But, no thing as for care lessness prohibited thing
○■ これからもこんな に「伝わって... It means potato that the movie which even from now on “is transmitted to such a wind” saw
○■ As for this day when you wanted to see directly, the movie “you borrowed and the [gu] it seems appreciated [arietsutei] and” went
|
借りぐらしのアリエッティ
The Borrower Arrietty,
|