- Do not become tired too much, a liberal translation
http://pekodiary.cocolog-nifty.com/2006/2011/02/post-b9ad.html “This is different”, a liberal translation „Dieses ist unterschiedlich“
- shishi
http://sarumawashi.at.webry.info/201103/article_2.html jr former times were “Japanese National Railways”, well ehemalige Zeiten des jr. waren „die japanischen nationalen Gleise“, wohl
- ひっくり返った。
http://torys0512.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-05f0.html “Why most must be?” and so on with the person who criticizes stupidly, come out „Warum am meisten sein muss?“ und so weiter mit der Person, die dumm kritisiert, kommen Sie heraus
- 「話せば分かる」「問答無用」
http://yonosuke.air-nifty.com/blog/2009/11/post-d141.html “To do and the accomplice [re], the color excellent [ke] [ri], brocade of Okuyama's, tinted autumn leaves, get wet, getting wet the [mu]” „Zu tun und der Mittäter [bezüglich], die ausgezeichnete Farbe [KE] [ri], Brokat von Okuyamas, tönte Herbstblätter ab, erhalten naß und erhielt naßmachte [MU]“
|
行政刷新会議
Government Revitalization Unit, Politics ,
|