- “Futenma, not to close”, after the returning in emergency application (the product sutra newspaper)
http://ameblo.jp/fwken7mms/entry-10492339923.html Prime Minister Hatoyama, transfer of facilities being attached first with conference of this day, was the thought of installing entrustment from the related Cabinet minister, but “objection came out of the Cabinet minister”, (the government-related person) for the sake of, it came to the point of opening Cabinet minister conference according to need the continuation Premierminister Hatoyama, Übertragung der Anlagen, die zuerst mit Konferenz dieses Tages angebracht wurden, war der Gedanke der Installierung des Einsetzens vom in Verbindung stehenden Kabinettsminister, aber „Einwand kam aus den Kabinettsminister“, (die Regierung-in Verbindung stehende Person) um, es kam zum Punkt der Öffnung Kabinettsministerkonferenz je nach Bedarf die Fortsetzung heraus
- Driving the Japanese industry to predicament, [ru] policy, our 虐 view of history (Nitukiyou group education) becoming the root primary factor, as for [ru] being clear, the shank
http://buster21.at.webry.info/201003/article_44.html Prime Minister Yukio Hatoyama 26 days and nights, the reporter interviewed at the prime minister official residence, “integrated inside the official building first, it is important to keep raising intraparty unity,” that expressed, denied the possibility of Cabinet remodelling and party personal affairs Premierminister Yukio Hatoyama 26 Tage und Nächte, der Reporter, der am Amtssitz des Premierministers, „zuerst integriert innerhalb des amtlichen Gebäudes interviewt wird, ist es wichtig die intraparty, Einheit aufzuwerfen zu halten,“, die ausdrückte, die Möglichkeit des Kabinetts verweigert umgestaltend und party persönliche Angelegenheiten
- 日本の首相って誰だっけ?
http://omyo.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/post-62ec.html The abnormal situation that has appeared the speech of Prime Minister Yukio Hatoyama “is ignored from the Cabinet minister”,, a liberal translation Die anormale Situation, die erschienen die Rede des Premierministers Yukio Hatoyama „hat, ignoriert vom Kabinettsminister“,
- 【民主党】変態閣僚
http://k-muta.cocolog-nifty.com/y_nakatani/2009/10/post-2169.html The political organization of group of Democratic party Assemblymen who include Cabinet minister 2 of the Hatoyama Cabinet understood, appropriating the eating and drinking expense with [kiyabakura] and the like as “political activity expense” on the 30th,, a liberal translation Die politische Organisation der Gruppe Democratic Partei Abgeordneten, die Kabinettsminister 2 des Hatoyama Kabinetts miteinschließen, das verstanden wird, die essenden und trinkenden Unkosten mit [kiyabakura] und die dergleichen als „politische Tätigkeitsunkosten“ auf der 30. verwendend,
|
平野博文
Hirano Hirofumi, Politics ,
|