- Thought @ drama “pride” 8th story: There is tragedy & [netabare],
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-05-18-6 In order to show “goddess of the ice” to the hull, when it is necessary to make awaken you inform the soldier head to Yoko Um „Göttin des Eises“ zum Rumpf zu zeigen, wenn es notwendig ist zu bilden zu wecken informieren Sie den Soldatkopf zu Yoko
- Thought @ drama “pride” 6th story: * There is [netabare] to the mother,
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-05-17-2 About, when you inquired, the hull past by its thought what vis-a-vis Yoko it conveys the soldier head, Über, als Sie sich erkundigten, der Rumpf vorüber durch seinen Gedanken, was angesichts Yoko es den Soldatkopf übermittelt,
- Thought @ drama “pride” 10th story: There is desire & [netabare],
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-05-20-2 Unless we would like to end the player life of the hull, you entreat the soldier head, desperately, a liberal translation Es sei denn wir beenden möchten das Spielerleben des Rumpfs, ersuchen Sie den Soldatkopf, hoffnungslos
- Thought @ drama “pride” 2nd story: There is strength which are not defeated lonely & [netabare] which
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-05-10-2 When the soldier head returns, the hull hears the circumstance where he comes from Yoko, but the circumstances which cannot be agreed upon excessively Wenn der Soldatkopf zurückgeht, hört der Rumpf den Umstand, wohin er von Yoko kommt, aber die Umstände, die nicht übermäßig vereinbart werden können
|
佐藤浩市
Sato Koichi, Movie, Drama,
|