- *: [honma] it is huge?
http://ameblo.jp/kaedecchin/entry-11017983864.html Sato Hiroshi city speaking groovy, when laughing, whether one which can make the wrinkle side of the eye the favorite (laughing) *tomomama* Discurso de la ciudad de Sato Hiroshi maravilloso, al reír, si una que puede hacer el lado de la arruga del ojo el *tomomama* (de risa) preferido
- After all you were troubled…
http://ameblo.jp/kaina-tsurezure-cafe/entry-10997655745.html Sato Hiroshi city the parenthesis is good, is La ciudad de Sato Hiroshi paréntesis es buena, es
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://ameblo.jp/ryounatu/entry-10957111639.html Sato Hiroshi city, the pine the child, 瑛 thickness is continues to shoot personality high directly with the supporting actor La ciudad de Sato Hiroshi, el pino el niño, grueso del 瑛 es continúa tirando colmo de la personalidad directamente con el actor secundario
- 映画『アマルフィ~女神の報酬~』を観る。
http://ameblo.jp/chi-sai-happy/entry-10319408243.html
Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- 2009年の下半期に見た映画の感想(下半期は全部当り)。
http://steici-ya.at.webry.info/201001/article_6.html Sato Hiroshi city the protagonist which is played (having yearned) the performance which is done unintentionally, the hard boiled movie or of former times like becoming also parody of those where it is the gang movie the [ru] it is, don't you think?, a liberal translation ¿Ciudad de Sato Hiroshi el protagonista que se juega (anhelando) el funcionamiento que se hace inintencionalmente, la película dura o de épocas anteriores como hacer también parodiar de ésos donde está la película de la cuadrilla [ru] él está, usted no piensa?
|
佐藤浩市
Sato Koichi, Movie, Drama,
|