- While press conference denies…Front Prime Minister Hatoyama, retirement of exceptional case
http://kokunainews.seesaa.net/article/152645143.html Hatoyama side via the official residence reporting room “expressing thinking the self in the Assembly of the Members of both Houses of the Diet, the reporter 'dangling and collection of data' (standing while the technique which answers to the question of the reporter) you answered”, that, the reason which does not respond to press conference has been explained Hatoyama Seite über den Amtssitzberichtsraum „, der den Selbst denkend im Zusammenbau der Mitglieder beider Häuser der Diät, des baumelnden Reporters „und der Datenerfassung ausdrückt,“ (stehend während die Technik, die auf die Frage des Reporters beantwortet), das, Sie“ antworteten, das, der Grund, der nicht auf Pressekonferenz reagiert, erklärt worden ist
- Assembly of the Members of both Houses of the Diet “of 菅 effective” V letter recovery and ardor
http://ssssssssssshh.seesaa.net/article/152565227.html Prime Minister Hatoyama which it retires exchanged the Assemblyman and handshake around in the general meeting, but expression beginning and ending was hard, continued silence even in questioning the press corps Premierminister, den Hatoyama, den es sich zurückzieht, den Abgeordnet und den Händedruck herum in der Generalversammlung, aber den Ausdruckanfang und das Ende austauschte, war harte, anhaltende Ruhe, sogar, wenn er das Pressecorps fragte
- 全閣僚内定 新内閣きょう発足
http://myhome.cururu.jp/lovesw/blog/article/51002892323 As for Hatoyama the same day night, concerning Cabinet minister personal affairs, in the party headquarters “it was completed in press corps Als für Hatoyama am gleichen Tag Nacht, hinsichtlich der persönlichen Angelegenheiten des Kabinettsministers, in der Partei hat „wurde abgeschlossen im Pressecorpse
- 鳩山内閣組閣!
http://zxb07436.cocolog-nifty.com/diary/2009/09/post-e86d.html As for Hatoyama in Assembly of the House of Councilors of 16th morning “trial and error Was Hatoyama anbetrifft im Zusammenbau des Hauses der Ratsmitglieder des 16. Morgens „Probe- und Störung
- 民主党新代表に鳩山氏を選出 鳩山氏124票、岡田氏95票
http://ameblo.jp/makopy02012000/entry-10262107868.html As for Hatoyama after the being elected “as for the partner with our public coalition government, each other it is not the case that it fought as an enemy Was Hatoyama anbetrifft nach dem Wesen wählte „, was den Partner anbetrifft mit unserer allgemeinen Koalitionregierung, es nicht der Fall ist, den es als Feind kämpfte
|
両院議員総会
Lawmakers hold meeting, Politics ,
|