- It offers the bloggerel of Japanese.
http://ameblo.jp/love-dream-hope/entry-10461962771.html saikin �������� no arubamu zenkyoku kiku noga 1 nichi no tanoshimi tsu ������ bara^dobesuto mecchaiiyone zenbu �� daisuki hontotsu ���������� to ���������� no utagoe �� saikoo daisuki boku he kawa ranai mono meccha ii nankai mo kii temo �� zenzen aki naitsu kashi momeccha setsuna kute daisuki yappari �� sabi notokoga ii yone nama de kiki tai raibu �� arunokanaa ������ konnichiha 21 toki kara himitsu no kenminsho^ dane ��� de hokkaidou tami ga omowazu kuchi nisuru nazo no kotoba �� kakushoku �� tohatteyattetatsu kakushoku tte hokkaidou tami shika iwa naindane zenzen �� shira nakattaittsumo �� futsuu ni itsutte rukaranede �� kakushoku ha shoku pan no koto ddesutsunande kakushoku tte iu nokanameccha kini naru zettai minogasa naizotsuminnamo mite ne
- Бумага [jiyake
http://blog.livedoor.jp/djangobaby/archives/51230978.html Очень сегодня! Вчера спать, потому что клетка оно сделала, получающ подземку с [oodouri], она пошла [tawareko]!?? Компактный диск был куплен сырцовым и другими в отношении самое лучшее баллады новичков которое было сказано после того как долгое время и beatles которое покупает голубой вариант beatles начиная, когда были вы покупка, вас должны быть, вы думало как kana - [tsu] которые подумано как [tsu] но они, нормально полка - ненавидит поговорить, отдельно никакая смысль, но она [uwao] чточто ничего войлок!! Шпунтово [I] [tsu]!!!!!!!! Если [tsu] [te] когда это будет хорошими ботинками, то понято, в отношении новичков оно уже самые высокие! Вы не думаете? самое лучшее баллады не аккумулирует! Как для баллады неподдельного диапазона замка самое высокое! Также хорошо купить компактный диск после того как долгое время длиной связано! Вы не думаете? загрузка сравненная к приложению рамки, компактный диск которые вчера прикладной кстати оба бумага [jiyake
- Schließend Musik
http://ameblo.jp/noriko91/entry-10833760494.html Wann, schließend am Speicher, nicht denken Sie? die ruhige zutreffende Melodie [Akan] wenn es Tokunaga Hideaki ist, oder Yamaguchi, der dunkle Melodie Sie brennt tun, brennt er von mit etwas und - ist und heute, was Rost Weihnachten anbetrifft, dem wird die Exilballade gebildet, die [mazui] von tr.9, „einfach…, das Sie wünschten,“, es am besten ist zu treffen nicht ist - [kedo] dem wird, um zu sehen, - Sein wie es trägt in der Luft, Volumen sie anhob, „es ist der folgende choo choo Zug es dicht erreicht, der Stecker? “ [tsu] [te] (lachend) mit diesem Volumen was diese beste Kundenüberraschung und [wa] Ballade anbetrifft und leeren Sie alles rechte [yu] [u,], erster Eingang ~ Schnee des Kabeljaus „[tsu] und [u]? “ [tsu] [te]… wenn kein, das (das ¯∀¯) Sie hören, „alleine das ~“ und [ro]? Nicht denken Sie? mit etwas, das Sie vom Kopf, es singen, normalerweise ist der Rost und er ist [ho] es ist mit ihm sich verfing „zu mir“, nach so lang einer Zeit, [wa] die, welche angewandte berühmte musikalische Arbeit morgen und kana er genießen könnte
- T-BOLAN “SINGLES”
http://ameblo.jp/djtama/entry-10584502077.html Assunto para a traducao japonesa.
- These are a Lots of Japanese the most recent topics.
http://ameblo.jp/surabaya0/entry-10752051553.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- A ultima historia japonesa, mas a abundancia de problema primas
http://azabuboy.blog.so-net.ne.jp/2010-10-29-1 These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
- This sentences has translated into English and Japanese sentences are linked.
http://kotonoha1966.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-e8dd.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Japanese Letter
http://ameblo.jp/sugarmickey/entry-10553461753.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- weblog title
http://ameblo.jp/airken-sakurajima040822/entry-10570069033.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Japanese talking
http://shobuta.blog.so-net.ne.jp/2010-11-26-6 Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Japanese weblog
http://shobuta.blog.so-net.ne.jp/2010-10-31-12 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- SPEEDKING RADIO Vol.89 guest of BUBBLE-B governmental place: Lightning princess
http://hvrtqlpc78.seesaa.net/article/152659939.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Japanese Letter
http://shobuta.blog.so-net.ne.jp/2010-10-17-54 May be linked to more detailed information..
- mihimaru GT!!
http://momohamomoto.blog73.fc2.com/blog-entry-816.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Ballad of [mihimaru
http://ke13z.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/post-e5aa.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
|
バラードベスト
Ballads BEST, Music,
|