- “JIN” 6/12, a liberal translation
http://reserve-seat.tea-nifty.com/kanoko/2011/06/jin612-a579.html Exactly in “the rain” of the Inoue visor, freely using the Yamagata valve at the Niikuni stand theater, because you just looked at Kamezirou of grapple as the long speech, in order to be mastered 2 foreign languages quite even, it was thought Genau „im Regen“ der Inoue Maske, frei unter Verwendung des Yamagata-Ventils am Niikuni Standplatztheater, weil Sie gerade Kamezirou betrachteten von, halten Sie sich als die lange Rede fest, um zu sein erarbeitete 2 Fremdsprachen ziemlich sogar, es war Gedanke
- Riyuuma [a] -, a liberal translation
http://m-8a8a65663937da00-m.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-f997.html When Kamezirou cuts, it is dense, you wanted to see by any means Wenn Kamezirou schneidet, ist es, Sie wollte mit allen möglichen Mitteln sehen dicht
- Second shooting.
http://reserve-seat.tea-nifty.com/kanoko/2010/07/post-d498.html Kamezirou popularity, 筧 popularity? Kamezirou Popularität, 筧 Popularität?
- “The horse to train”, @ everyday the newspaper
http://reserve-seat.tea-nifty.com/kanoko/2010/10/post-fa26.html When Kamezirou & 筧 it has become that the combination is enormous, it is to have risen to the magazine and authorized personnel blog here and there, but whether something how has become, in any case the long-awaited “筧 in Ninagawa shake spear”, theatergoing is the pleasure from now! Wenn Kamezirou u. 筧 es geworden ist, dass die Kombination enorm ist, ist sie, auf der Zeitschrift und autorisierten dem Personal-Blog hier und dort gestiegen zu sein, aber, ob etwas, wie geworden ist, auf jeden Fall das langerwartete „筧 in der Ninagawa Erschütterungstange“, theatergoing das Vergnügen ab jetzt ist!
- You look at the “bull doctor” (the first time), a liberal translation
http://reserve-seat.tea-nifty.com/kanoko/2011/07/post-31cc.html Kamezirou [danna] of the protagonist as for being useful was unexpected (surgeon), but privately how seeing that it is in the table of labor assistant, the “noh play journal” those where is were the pot Kamezirou war [danna] vom Protagonisten was Sein anbetrifft nützliches unerwartetes (der Chirurg), aber privat, wie, sehend, dass es in der Tabelle des Arbeitsassistenten ist, das „noh Spieljournal“ die, wo ist, der Topf waren
-
http://blogs.yahoo.co.jp/m351050jp/64135626.html Kamezirou did the part of the wholehearted town daughter, but very the actor was moved in order not to be agreeable,, a liberal translation Kamezirou tat das Teil der uneingeschränkten Stadttochter, aber sehr wurde der Schauspieler befördert, um annehmbar zu sein,
-
http://koume-house.blog.so-net.ne.jp/2009-11-29 As Kamezirou's fan it was the scene which does not accumulate Da Kamezirous Ventilator es die Szene war, die nicht ansammelt
- misono za �� gogatsu hanagata kabuki �� yoru no bu (
http://goo-miya-diary.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/525-1956.html Is good [onna] where Kamezirou did completely the [a]… whichThe [ho] [re] [bo] [re] it does Ist gut [onna] wo Kamezirou vollständig tat [a]… whichThe [ho] [bezüglich] [BO] [bezüglich,] tut es
- It started going to February star Kabuki!
http://blog.livedoor.jp/ebizo1206/archives/51748813.html As for Kamezirou it is with, truly matching Was Kamezirou anbetrifft ist es mit und wirklich passt zusammen
- asa ichi �� puremiamuto^ku
http://hanntinngu.blog.so-net.ne.jp/2010-09-24 When you mention Kamezirou, as looked at phenomenon slantedly, perhaps, where the performer where favorite dislike divide, but I think that there is charm, Wenn Sie Kamezirou erwähnen, als geschautes Phänomen slantedly möglicherweise wo der Ausführende in dem Lieblings Abneigungsverteilung, aber ich denken, dass es Charme gibt,
- Abschnitt des Meiji Sitzmai-Stern Kabuki Mittages
http://now-and-forever.blog.so-net.ne.jp/2011-05-09-1 Kamezirou's Tadanobu before the “Yoshino mountain” you have seen with jungyo, but four ardently sight-read Kamezirous Tadanobu, bevor der „Yoshino Berg,“, das Sie mit jungyo gesehen haben, aber vier sight-read leidenschaftlich
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://ameblo.jp/tankan43/entry-10523176526.html While in Kamezirou's document, practicing, while shaving the speech steadily, like dress rehearsal before the form or the first day when it keeps producing, seeing, they were the contents where it pulls steadily and are packed, are splendid Während Kamezirous im Dokument, im Üben, beim ständig rasieren in der Rede, wie Generalprobe vor der Form oder dem ersten Tag, wenn sie hält zu produzieren, sehend, waren sie der Inhalt, in dem sie ständig zieht und verpackt wird, sind herrlich
- sawa sha ya tsutsu ��
http://emis-home-bar.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/post-2a2f.html Also “upper state gift hundred necks” in Kamezirou's meeting are the pleasure truly!!, a liberal translation Auch „obere Ansätze des Zustandgeschenks hundert“ Kamezirous in der Sitzung sind das Vergnügen wirklich!!
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://reserve-seat.tea-nifty.com/kanoko/2011/03/jin-e83f.html If you mention Kamezirou, of course with big river drama “Riyuuma transmission” of last year Riyuuma & Nakaoka are assassinated, you saw and just played the Sasaki part of 廻 group, a liberal translation Wenn Sie Kamezirou erwähnen, selbstverständlich mit großem Flussdrama „Riyuuma Getriebe“ des letzten Jahres Riyuuma u. Nakaoka werden ermordet, sahen Sie und spielten gerade die Sasaki Rolle der 廻 Gruppe
-
http://blogs.yahoo.co.jp/mackay19981001/30460025.html As for Kamezirou, as for December the Kyoto Toei Co., Ltd. the drama photographing [tsu] [te] you say thickly with Qin to do,, a liberal translation Wie was Kamezirou, wie was Dezember Kyoto Toei Co., Ltd., die das Drama, das fotografiert [tsu] [te] Sie stark mit Qin sagen zu tun,
- Japanese Letter
http://reserve-seat.tea-nifty.com/kanoko/2011/01/2-bae8.html With the favor where the 澤 瀉 house performer sets Kamezirou's [waki] which plays the leading part, characteristic “chaplet” of the 澤 瀉 house color is dense, having come out freely, and Ebizou default seems that brings “the by-product” in good sense here here, (laughing) Mit der Bevorzugung, in der der 澤瀉 Hausausführende Kamezirous [waki] einstellt das die führende Rolle spielt, ist charakteristischer „Chaplet“ der 澤瀉 Hausfarbe dicht, nachdem erherausgekommen frei, hier erherausgekommen war und Ebizou Rückstellung scheint, die „die Nebenerscheinung“ in der Vernunft hier holt, (lachend)
- original letters
http://ameblo.jp/dmwaj3/entry-10459580543.html There is Kamezirou's space riding, if is, whether also three floor seat it is good, it repeats*? Before seeing from, because the after a long time, good seat could take tension today, you make merry and the ~ [ehe] day which is taken, being physical condition thorough, if you do not face, death!, a liberal translation Dort Kamezirous reitet Raum, wenn ist, ob auch der Sitz mit drei Fußböden es, es repeats* gut ist? Bevor Sie sehen von, weil nach einer langen Zeit, guter Sitz Spannung heute nehmen könnte, Sie bilden fröhlich und den ~ [ehe] Tag, der genommen wird und die vollständige physische Verfassung, wenn Sie nicht gegenüberstellen, Tod sind!
- “The horse it trains and” sees (first day)
http://reserve-seat.tea-nifty.com/kanoko/2010/10/post-48e7.html Kamezirou, the place where with high voice it becomes patter just a little to hear, it was regrettable to be difficult to take, but is also feeling the make-up, while saying, but that it is hateful is hateful, as you are persuaded in [petoruchio], in order for [kiyatarina] steadily cleanly, to keep becoming ready, because it was visible, being also the [kinkin] voice of the first half by chance, whether they are the maneuvers, a liberal translation Kamezirou, der Platz, in dem mit hoher Stimme es Rüttler gerade ein zu hören wird kleines, war es bedauerlich, schwierig zu sein zu nehmen, aber der Verfassung auch zu glauben, beim Sagen, aber das, das sie verhasst ist, ist verhasst, da Sie innen [petoruchio], damit [kiyatarina] ständig sauber überzeugt werden, werdenes bereites, weil es sichtbar war, die [kinkin] Stimme der ersten Hälfte zufällig auch sein zu halten, ob sie die Manöver sind
- Japanese talking
http://77422158.at.webry.info/201003/article_30.html Kamezirou at this place Taga large territory, the lady plum, plays person Date flat and 4 parts of Mochizuki Danjo quickly with substituting, a liberal translation Kamezirou an dieser Platz Taga großen Gegend, an der Damepflaume, an den flachen und 4 Teilen des Spielperson Datums von Mochizuki Danjo schnell mit dem Ersetzen
- 「狭き門より入れ」を観る
http://reserve-seat.tea-nifty.com/kanoko/2009/09/post-ffac.html Kamezirou, first today itself, you read also the kind of interview which is confused extremely in the play, but if you look at the stage of this day, being familiar well, as expected, was Kamezirou, zuerst heute selbst, lesen Sie auch die Art des Interviews, das extrem im Spiel verwirrt wird, aber, wenn Sie das Stadium dieses Tages betrachten, seiend vertraut gut war wie erwartet
|
亀治郎
Kamejiro, Entertainment,
|