- '1Q84', a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/mayson_fire/63779811.html When 'reading the forest of [noruuei]', because from after, there was also some lever which remembers scene from after, Quando “lendo a floresta de [noruuei]”, porque de após, havia igualmente alguma alavanca que recorda a cena de em seguida,
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://kikko1-realization.at.webry.info/201103/article_19.html 'What oneself (or how to eat the tasty male 蠣 fly)' with the title which is said has been attached “O que oneself (ou como comer a mosca masculina saboroso do 蠣)” com o título que é dito foi unido
- Japanese talking
http://blog.livedoor.jp/megane_bouzu_mushoku/archives/1882893.html 'The forest of [noruuei]' is, a liberal translation “A floresta de [noruuei]” é
- As for wood in forest of [noruuei
http://ameblo.jp/7ban-me/entry-10667847078.html 'The forest of [noruuei]' to be filmed, the better seed, a liberal translation “A floresta de [noruuei]” a ser filmada, a semente melhor
|
村上春樹
Murakami Haruki , Books,
|