- Haruki Murakami “every morning I am to awake in order to look at dream, (interview collection)” empty quotation 23
http://ameblo.jp/plateaux/entry-10963393258.html The protagonist has become another person from beginning Le protagoniste est devenu une autre personne du commencement
- After taking year, rereading
http://sikaiin-tenbou.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/post-06ff.html Like the protagonist and the glass and workmanship when delicacy it touches, via the girl the mind which is broken is fallen ill “[tsu] [te] what which lives?”Those which are made theme (interpretation of my appearance) Comme le protagoniste et le verre et l'exécution quand la délicatesse il touche, par l'intermédiaire de la fille l'esprit qui est cassé est-il tombé malade « [tsu] [te] ce qui qui vit ? » Ceux qui sont faits au thème (l'interprétation de mon aspect)
- Japanese talking
http://blog.livedoor.jp/bunkatsushin/archives/51049183.html That Matsuyama [kenichi] plays protagonist [watanabe], you heard, “the extent which becomes, so you came!”With it is to fall to the 腑, but when hearing, that the Kikuchi 凛 child the casting was done in Naoko who is one person of partner part when honesty, reading the original, private image strange feeling was felt Que Matsuyama [kenichi] joue le protagoniste [watanabe], vous a entendu, « l'ampleur qui devient, ainsi vous êtes venu ! » Avec elle est tomber au 腑, mais en entendant, que l'enfant de 凛 de Kikuchi le bâti a été fait dans Naoko qui est une personne de pièce d'associé quand honnêteté, lisant l'original, image privée le sentiment qu'étrange ait étée feutre
- Japanese talking
http://blog.goo.ne.jp/kaori-isiyasan/e/c038ea7f60124309367a2d447aa799f7 “I” of the protagonist do not have to express under any condition with the human of the raw body, although you thought that, however Matsuyama [kenichi] - as for the casting calling, that you think « Je » du protagoniste ne dois pas n'exprimer dans aucun état avec l'humain du corps cru, bien que vous ayez pensé cela, toutefois Matsuyama [kenichi] - comme pour le bâti appelle, que vous pensez
- Japanese talking
http://blog.goo.ne.jp/kaori-isiyasan/e/2605268885f0b05356d08f4ac3681fa2 With herbivorous system, piling up Haruki Murakami kindly in this “me” of the cute boy protagonist “my” thing [watanabe] you not to limit, I as fallen to love, think that the Haruki work is read, Avec le système herbivore, empilant vers le haut Haruki Murakami avec bonté en cela « je » du protagoniste mignon de garçon « ma » chose [watanabe] vous pour ne pas limiter, I comme tombé pour aimer, pensez que le travail de Haruki est lu,
|
村上春樹
Murakami Haruki , Books,
|