talking summarization
updatenews @ hr.sub.jp
Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition
享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場
10-feet
newsplus summarization
歸納
reviewer
Feed
sitemap
|
Sought after illustration - pixiv
Nico Nico Douga ranking
hotentry - hatena bookmark
Internet
Reportage
Anime
retail sales
Sport
Movie
Video Game
Entertainment
Politics
Food And Drinks
Music
Drama
Hardware
Software
Health
japanese culture
Technology
automobile
Business
Fashion
Books
Manga
Broadcast
Cooking
electronics
Leisure
Science
Locality
Phrase
Beauty
Nature
Adorable
Comedy
Avocation
Education
Gamble
Artistic
Livelihood
|
- [bu] and coming 2012 May 11th, a liberal translation
http://sigenon.at.webry.info/201205/article_12.html 11:13 rt @ nenbutsunomatsu: It is roller through gogo! “a” and “!”It does not enter, age…(Laughing) rt @ menboulover: Drive a go! go! The [tsu] [ke] which is like name? rt @ sarubanchou @ haine892 rt @ loveest_… 11:13 rt @ douga_news: Present [machi] child with illustration charge and [superioru] Ishii optical thickly anecdote serialization: The present [machi] child the illustration, new serialization of the month 1 publication where Ishii light thickly manages composition “the [chi] it was and the midst seeing”, [bitsugukomitsukusuperioru] 11 which is sold on this day May 11th (Shogakukan Inc.) was similar and started nenbutsunomatsu do rt do 11:13 @: É rolo com gogo! “a” e “! ” Não entra, para envelhecer… (rindo) o menboulover do rt @: Conduza ir! vá! [Tsu] [KE] que é como o nome? loveest_ do sarubanchou @ haine892 rt do rt @ @… douga_news do rt do 11:13 @: Criança do presente [machi] com serialização ótica da carga da ilustração e [superioru] da anedota de Ishii grossa: A criança atual [do machi] a ilustração, a serialização nova da publicação do mês 1 onde a luz de Ishii controla grossa a composição “[qui] ele era e o meio que vê”, [bitsugukomitsukusuperioru] 11 que é vendido neste dia maio 1ø (Shogakukan Inc.) era similar e começada
- [bu] and coming 2012 May 14th
http://sigenon.at.webry.info/201205/article_15.html These are many word of blog in Japanese the most recent topics. Para traducir la conversacion en Japon.
- [bu] and coming 2011 November 29th, a liberal translation
http://sigenon.at.webry.info/201111/article_33.html 12:15 rt @ yawahada: The day limited sale page of this good meat sphere, when it is at 24 o'clock, is to become the Cinderella setting which goes out automatically, (rear 12 hours or less) The 13:00 it does and is no [kakera] of the [ge]: The slime [ma] it is, is yawahada do rt do 12:15 @: O dia limitou a página da venda desta boa esfera da carne, quando está em 24 horas, é transformar-se o ajuste de Cinderella que sai automaticamente, (parte traseira 12 horas ou menos) O 13:00 que faz e é nenhum [kakera] do [ge]: O slime [miliampère] é, é
|
10-feet
10-FEET, Music,
|
|
|