- To learn more, ask bloggers to link to.
http://sinplelove.blog34.fc2.com/blog-entry-2502.html As for “the dejected empty of cool shrine [haruhi]” cool shrine [haruhi], Asahina you see and start, the Nagato possession the rare 3 people Quanto para “o vazio dejected ao santuário fresco do santuário fresco [haruhi]” [haruhi], Asahina que você vê e começa, a possessão de Nagato os 3 povos raros
- takanon sensei ni kiku �� puro no genkei dougu wo oshie temoraouno ko^na^ ��
http://ameblo.jp/gsc-mikatan/entry-10924349089.html “Good smile coffee” from tomorrow opening! “Bom café do sorriso” da abertura do amanhã!
- Japanese talking
http://soranosuzu.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/post-81df.html “In song as for shape however it is not,”, a liberal translation “Na canção quanto para à forma entretanto não está,”
- 歌の輪が広がる
http://myhome.cururu.jp/pakitu/blog/article/71002865262 “Sing sing!”From Para traducir la conversacion en Japon.
|
ロックシューター
Rock Shooter, Music,
|