- Japanese Letter
http://88853368.at.webry.info/201005/article_27.html These are many word of blog in Japanese the most recent topics. Der Präsident und die Nishikawa-Vorzugsatzperson der japanischen Postdienste wurden durch Resignation, wurden die Aussicht gefahren, die Jiro Saito, das ist, der ehemalige Okura Vizeminister im Nachfolger eröffnet
- Japanese Letter
http://hasiramatu0605.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/post-2c3d.html nippon yuusei no shitani madoguchigyoumu nado wo tantou suru yuubinkyoku kaisha �� yuubin �� yuucho �� kanpono �� sha wo oku genkou taisei kara �� nippon yuusei �� yuubinkyoku �� yuubin no �� sha wo tougou shi �� sono shitani yuucho �� kanpo wo oku taisei ni saihen shiyoutoiumonodearu Es ist etwas, wo die Postfirma, die die Gebühr des Fenstergeschäfts und der dergleichen unter den japanischen Postdiensten nimmt, [yo] innerhalb der Post und [yu], vom gegenwärtigen System, dem establishs in 4 Korporationen der Dose [PO], die japanischen Postdienste, es die Post und 3 Korporationen der Post integrieren, unter dem das [yo] Innere [yu], es reorganisiert im System, das an der richtigen Stelle die Dose [PO] setzt,
- President the Japanese postal services Nishikawa, advance and retreat it is in a dilemma with democracy administration
http://blogs.yahoo.co.jp/ame_cal/41795048.html nippon yuusei ga soukai no shoushuu ni teikou shitemo �� kaisha hou no kitei niyori �� seifu ha saibansho no kyoka wo ete mizukara shoushuu dekiru Die japanischen Postdienste, die zum Aufruf der Generalversammlung, die Erlaubnis des Gerichtes erreichend widerstehen, kann es Regierung persönlich mit der Bedingung des Gesellschaftsrechts zusammenrufen,
- NEWS雑感〜素人大臣の感情論に流される郵政民営化の不安な行く末
http://blog.goo.ne.jp/ozoz0930/e/3ce90b516b9984b759bee5506b90f522 It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English. Weil es, die Oberseite der japanischen Postdienste zu sein ist
- 郵政民営化見直し 全国紙がまた小泉売国路線を賛美し始めた
http://blog.goo.ne.jp/akiko_019/e/da936dfce4a81a3125ce83c2e2060ad0 nippon yuusei ga hoji suru ittouchi fudousan ha yuubinkyoku kaisha �� oyobi mochikabukai sha no nippon yuusei ga hoyuu surukototosareta Die Immobilien des erstklassigen Bereichs, denen die japanischen Postdienste die Sache halten, die die japanischen Postdienste der Postfirma und die Dachgesellschaft besitzen
- 麻生も自民も墜落中!
http://ameblo.jp/mo-014925/entry-10281026035.html May be linked to more detailed information.. Hinsichtlich des Fortschritts und des Rückzugs des Vorzugsatz Präsident Nishikawa der japanischen Postdienste
- ラ・マレード・チャヤのマドレーヌ。
http://bu-in.cocolog-nifty.com/blog/2009/06/post-65bd.html These are many word of blog in Japanese the most recent topics. Assunto para a traducao japonesa.
- 理不尽な問題が多すぎる
http://kawahata-m.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/post-d07a.html nippon yuubin ha hassouji no shinsa �� teiki chousa nadode ihan ganaika wo kakuninsu ru Was die japanische Post anbetrifft überprüfen Sie, ob es keine Verletzung innen wie Prüfung und periodische Untersuchung gibt, beim Verschicken,
- 天真爛漫? また“口撃” 鳩山総務相語録
http://ameblo.jp/strowberryhouse/entry-10274512113.html On the 3rd of Hatoyama Kunio general affairs phase which with the advance and retreat problem of virtue sentence President Nishikawa of the Japanese postal services shows disapproval in continuation throwing, exploded “oral attacking” Auf dem 3. Hatoyama Kunio der allgemeinen Angelegenheitsphase, die mit dem Fortschritts- und Rückzugproblem Vorzugsatz Präsident Nishikawa der japanischen Postdienste Missbilligung in der werfenden Fortsetzung zeigt, Explosions„Mundangreifen“
- 正義かパフォーマンスか? ~鳩山総務相~
http://ameblo.jp/yoshikong/entry-10275205787.html Centering on the continuation throwing of virtue sentence President Nishikawa of the Japanese postal services, Hatoyama Kunio general affairs phase, a liberal translation Auf dem Fortsetzungswerfen des Vorzugsatz Präsident Nishikawa der japanischen Postdienste zentrieren, Hatoyama Kunio allgemeine Angelegenheitsphase
- 西川善文日本郵政社長続投論を覆う黒い霧
http://ameblo.jp/chausuyama/entry-10266949575.html The Japanese postal services proper staff, the Japanese postal services service user and the living person one person are not appointed in the director, it was departure with the strange form Der korrekte Personal der japanischen Postdienste, der japanische PostdienstDienstbenutzer und die lebende Person, die man Person nicht im Direktor ernannt werden, es, war Abfahrt mit der merkwürdigen Form
|
西川善文
Nishikawa Yoshifumi , Reportage,
|