- シニアネット 『おいおい』 第867号
http://s-tamura.cocolog-nifty.com/oioi2/2009/08/post-7191.html The Hatoyama representation of Prime Minister and the Democratic party Aso faced to the discussion with “of pair one”, a liberal translation 总理和民主党Aso的Hatoyama表示法面对对讨论与“关于对一”
- 白紙で
http://mogu-kei.iza.ne.jp/blog/entry/1089608/ Because Prime Minister Taro Aso “shape of the reply for question became like the 17th night, concerning the 2nd party chief discussion which does with the Hatoyama Yukio representation of the Democratic party, it did not become the kind of shape party chief discussion, a liberal translation 由于总理芋头回复的Aso “形状问题的成为了象第17夜,关于做与民主党的Hatoyama Yukio表示法的第2个党首要讨论,它没有成为这形状党院长讨论
- 党首討論よりも、国民の声を政府に伝えるべき
http://dream-omori.cocolog-nifty.com/revolution/2009/05/post-5ac6.html It seems that the person who has been observed to the party chief discussion of Prime Minister and Hatoyama representation Aso is many, a liberal translation 看起来被观察了对关于总理和Hatoyama表示法Aso的党首要讨论的人是许多
- たろうとグルッポー
http://ameblo.jp/mocosuke/entry-10269455999.html Aso vs Hatoyama…Mutual fault the heated discussion which is pierced, with it became the extreme development where the new party chief discussion with the Hatoyama representation of Prime Minister and the Democratic party “power insecure Aso both party chiefs” is conscious of the House of Representatives selection which to fall is, pierces the fault of the partner, a liberal translation Aso对Hatoyama…相互缺点被刺穿的热烈的讨论,与它成为了与总理和民主党“力量不安全的Aso Hatoyama表示法的新的党首要讨论两个党院长”对众院是神志清楚的选择落是,刺穿伙伴的缺点的极端发展
|
党首会談
Debate between party leaders, Politics ,
|