- 敗北前提。
http://blog.goo.ne.jp/goodmiwatya/e/35cfa81e76e876a356bf50b90e04506c As for Hatoyama “it keeps thinking of important support truly in fight with the terrorism, when should, is”, that you insisted, a liberal translation Quant à Hatoyama « il maintient la pensée à l'appui important vraiment dans le combat avec le terrorisme, quand si, est », que vous avez insisté
- 本当に下らない党首討論だった:麻生首相は攻めに弱い。21世紀臨調はやり方が傍若無人だと思う~09年8月13日各紙朝刊から
http://hakusanjin.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/2109813-ee79.html You refuted that as for Hatoyama “the revenue source is not worried”, that you express, can guarantee 9.1 trillion Yen with the discontinuance and postponement and squander abolition of dam business and the like and reduction of budget ahead order exerted from above of the bureaucracy, a liberal translation Vous avez réfuté que quant à Hatoyama « la source de revenu n'est pas inquiétée », cela que vous exprimez, pouvez garantir 9.1 trillion de Yens avec la cessation et l'ajournement et gaspiller l'abolition des affaires de barrage et semblable et la réduction d'ordre de budget en avant exercé de ci-dessus de la bureaucratie
- 弾切れ麻生の党首討論
http://ameblo.jp/mo-014925/entry-10282350233.html From Hatoyama “either isn't the citizen the levee is with to have done?”, that it was satirized De Hatoyama « l'un ou l'autre n'est pas le citoyen que la levée est avec d'avoir fait ? », cela elle a été satirisée
- 20090528
http://ameblo.jp/thistle19/entry-10270545345.html You bring up the fact that Hatoyama it made shared fate smell (to be, the [chi] [re] it is it is the paragraph [yo] [u],), “make word important oral [ya] circumstance”, a liberal translation Hatoyama est et est destin partagé ([chi] [au sujet de] est le paragraphe [yo] [u]) pour évoquer le fait qu'il a fait l'odeur, « il rend le mot [la circonstance importante et orale de ya] »
- 党首討論、そこそこ
http://crutonpapa.at.webry.info/200905/article_107.html As for Hatoyama “as for current our public coalition government it is administration of bureaucratic main leadership, a liberal translation Quant à Hatoyama « quant au courant notre gouvernement public de coalition c'est administration de la conduite principale bureaucratique
|
党首会談
Debate between party leaders, Politics ,
|