- , a liberal translation
http://tamtam.livedoor.biz/archives/51819300.html In secretariat director age of the Hatoyama Cabinet in regard to the US military Futenma airport transfer of facilities problem, “(transfer of facilities opposite candidacy was elected,) the result of Nago mayor selection must be considered, the careless speech there is no reason”, was shot in rapid succession, a liberal translation Dans l'âge de directeur de secrétariat du Cabinet de Hatoyama en vue de le transfert d'aéroport militaire des USA Futenma du problème d'équipements, « (le transfert des équipements vis-à-vis de la candidature a été élu) doit considérer le résultat du choix de maire de Nago, le discours négligent là n'est aucune raison », a été tiré dans la succession rapide
- 菅 Naoto to reads the background which is converted “the deviation from nuclear dependence” empty “counter nuclear plant” and solves. 菅 As for the execution for Naoto “hara-kiri”, or “in regard to the city drawing around, it executes in the fire roasting”, death penalty?
http://blog.livedoor.jp/gold_7777/archives/51803127.html It was the Vice-President and national strategy phase of the Hatoyama Cabinet, 菅 as for Naoto, while observing at that Yukio Hatoyama strays with moving problem of the American Futenma base in the side glance “there is no 祟 [ri] penetrated to the God which does not touch” C'était le vice-président et la phase nationale de stratégie du Cabinet de Hatoyama, 菅 quant à Naoto, alors qu'observer ce aux bêtes perdues de Yukio Hatoyama avec le problème mobile de la base américaine de Futenma dans le regard latéral « là n'est aucun 祟 [ri] pénétré à Dieu qui ne touche pas »
- original letters
http://iwaiwa.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/post-15a2.html You aim toward the House of Representatives selection manifest actualization of the last year when it takes over from the Hatoyama Cabinet Vous visez vers la chambre des représentants l'actualisation manifeste de choix de la dernière année où elle succède du Cabinet de Hatoyama
- 先延ばしすることだけがリーダーシップか?
http://ameblo.jp/eeho/entry-10405440751.html In the Hatoyama Cabinet, the influence [tsu] [te] which inserts Sizuka Kamei and Fukushima Mizuho as for the fact that you say, the [ho] it is with it is large Dans le Cabinet de Hatoyama, l'influence [tsu] [le te] qui insère Sizuka Kamei et Fukushima Mizuho quant au fait que vous dites, [ho] il est avec lui est grand
- 「万事トントン」
http://hiratakagu-osaka.at.webry.info/200911/article_25.html Whether the Hatoyama Cabinet shows some kind of conclusion finally, it is not visible yet Si le Cabinet de Hatoyama montre un certain genre de conclusion en conclusion, il n'est pas évident encore
|
亀井静香
Shizuka Kamei, Politics ,
|