- Doing whatever, Seizi useless human Maehara
http://futakoburakuda.iza.ne.jp/blog/entry/2548919/ The [ro] which “end is not Maehara and is! It mentions the topic, it is it is not”, a liberal translation [RO] que la « extrémité n'est pas Maehara et est ! Elle mentionne la matière, il est lui n'est pas »
- The [bakauyo] ladies and gentlemen, you are the slave
http://futakoburakuda.iza.ne.jp/blog/entry/2485746/ There is no responsibility “at Tokyo Electric Power Company! The fact that it is bad is the Democratic party!” Il n'y a aucune responsabilité « aux entreprises d'énergie électriques de Tokyo ! Le fait qu'il est mauvais est le parti Democratic ! »
- �� shoushi �� ge^tsu choukan nihashigo wo hazusa rete sankeishinbun aka haji
http://futakoburakuda.iza.ne.jp/blog/entry/2111817/ In order “to protect Japanese peace and safety, it is helpless, it is! Because left flank you do not look at actuality, it is the ear!” Dans l'ordre « pour protéger la paix et la sûreté japonaises, il est délaissé, il est ! Puisque le flanc gauche vous ne regardent pas la réalité, c'est l'oreille ! »
- original letters
http://echinacea.tea-nifty.com/verde/2010/12/post-0a67.html “Japanese diplomacy how probably will become,…” Front Genji resolves, “our works the result is everything”, that, but really how was?, a liberal translation « Diplomatie japonaise comment deviendra probablement,… » Les résolutions avant de Genji, « nos travaux le résultat est tout », qui, mais vraiment comment étaient ?
- weblog title
http://markun777.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/post-0608.html “Under present conditions being the side field old, it is helpless?!”With the thought of saying « Dans les conditions actuelles étant le champ latéral vieux, il est délaissé ? ! » Avec la pensée de dire
|
米軍普天間
Camp Schwab, Politics ,
|