- beikoku ha jieronimo to yobi �� 9.11 no jijitsu wo kakushi tsuduke ta
http://53317837.at.webry.info/201105/article_8.html In America with deep-rooted purport, the various literary works by the journalist and the researcher who stand in the point of view such as that are issued, a liberal translation В Америка с глубоко укоренившийся purport, выданы различные литературные произведения журналистом и исследователь которые стоят в точке зрения как то
- “Don't you think? the [ri] [yu] float [yu] [u] it does, the letter to the [a]” the empty 3
http://blog.goo.ne.jp/gooeichan/e/97e7533d3c983b6cadcc8cc1c18b29a8 The white there are some which dislike the idea which in poem of the American former people “is disdained from on” Белизна там некоторое которое невзлюбит идею которой в стихотворении американских бывших людей «disdained от на»
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://ameblo.jp/aozora-home/entry-10656588593.html When looking at the country, United States of America, you think that greatly it becomes reference, Смотря страну, Соединенные Штатыы Америкии, вы думаете что значительно будет справкой,
- We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
http://takeyama-y.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-1611.html Among the American citizens, even the meal of everyday life the number of people who are not taken honestly has risen to suitable number of people, (the food stamp dependence person) Среди американских граждан, даже еда обычной жизни число людей которые не приняты честно поднимала к соответствующему числу людей, (персона зависимости продовольственных талонов)
- Japanese Letter
http://blog.goo.ne.jp/veritas21/e/efddd6ecbf0fa597ac3e76e31959d00f Taking America, you call Okinawa, we would like to throw away the “Japanese citizen”, if is Принимаете Америка, вы вызываете Окинава, мы хотел были бы бросить прочь «японского гражданина», если
- original letters
http://igajin.blog.so-net.ne.jp/2010-09-02 The American “Japanese handler” and it collapses after all intimidation and the pressure due to domestic old power with calls transfer of facilities to the side field old open sea assuming, that “the original wood you flattered and 弥” returned “how doing and applying?” as for you think that it was transmitted to the citizen and the Okinawan,, a liberal translation Американский «японский укротитель» и оно рушатся после того как все застращивание и давление должное к отечественной старой силе с переносом звоноков средств к открытому морю принимая, тому бортового поля старому «первоначально древесина вы обольстили и 弥» возвратило «как делающ и применяющся?» как для вас думайте что оно было передан к гражданину и Okinawan,
- original letters
http://blog.goo.ne.jp/kintaro-chance/e/a2e8edd0d86fd09b90d98ca7a1110f44 The center after all is the American embassy at the time of the indirectness rule of Japan by America, Центр после того как все американское посольство во время правила косвенности Япония Америка,
|
米軍普天間
Camp Schwab, Politics ,
|