-
http://plaza.rakuten.co.jp/kandkforever/diary/201107040004/ If you call the daughter of the man the boy [ji] [ya] whose age is low lovely it is not, useless! If that as for actual age, the [shiyota] [tsu] child which is visible young the appearance of the girl has done even in the adult and the junior high and high school students, ok! Si vous appelez la fille de l'homme le garçon [ji] [le ya] dont l'âge est bas beau il n'est pas, inutile ! Si cela quant à l'âge réel, [shiyota] [tsu] l'enfant qui est jeune évident l'aspect de la fille a fait même dans l'adulte et les étudiants juniors de lycée de haute et, ok !
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://blog.livedoor.jp/jerid_and_me/archives/52005585.html Me of man, forever it makes girl protect Je de l'homme, pour toujours il incite la fille à se protéger
- , a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/kinrinkouen2000/52846897.html As for the boy, perfect deciding with the student clothes, and the suit form the [ru] child was many, is, a liberal translation Quant au garçon, la décision parfaite avec les vêtements d'étudiant, et la forme de costume l'enfant [RU] était beaucoup, est
- 'You look at the sea the time and' you send Japan to you who live from this
http://sakurannbo.cocolog-nifty.com/putu/2011/10/post-939c.html Especially, but the message which is directed to the boy to all people, it has become message En particulier, mais le message qui est dirigé vers le garçon à toutes les personnes, il a le message devenu
|
入学式
Entrance ceremony, japanese culture, Education,
|