- The normal entire throat it is the [do] burning
http://towadashiragami.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-76fd.html “When the [do] is the dumpling which is baked with some fire is eaten, it does not become the carious tooth” “when the [do] it is it hits against some fire, it can pass this one year in the non illness breath disaster,” and so on, a liberal translation „Wenn [tun Sie], ist, wird der Mehlkloß, der mit etwas Feuer gebacken wird, es wird nicht der kariöse Zahn“ „gegessen, wenn [tun Sie], es es schlägt gegen etwas Feuer, es kann dieses ein Jahr im Krankheitatemunfall nicht führen,“ und so weiter ist
- Japanese Letter
http://livegreen.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-0f86.html “The [do] it is the [do] to burn”, also it seems that is called, but with the pad “it burns abundant and” with says „[Tun Sie], ist es [tun Sie], zu brennen“, auch es scheint, das benannt wird, aber mit der Auflage „sie brennt reichlich vorhanden und“ mit sagt
- もうひとつDI 【ユニクロUT】
http://ameblo.jp/witch-purple/entry-10253918330.html “The [do] it is to want”, it is said that “Sunday” means “holiday” “zondag ([zontaku])” is origin of a word with Dutch, „[Tun Sie], ist es zu wünschen“, es wird gesagt, dass „Sonntag“ bedeutet, dass „Feiertag“ „zondag ([zontaku])“ Ursprung eines Wortes mit Holländern ist,
|
小正月
Lunar, japanese culture,
|