- February
http://ameblo.jp/bonne7/entry-10790448922.html Yesterday it is the bean firewood it is pleasant is, or blessing one wound and ate it is what, 踊 and others making enterprise, the [ru] like, don't you think? this year the unreasonable oral [ya] which seven eleven tries buying the tasty [name] [te] it is, a liberal translation ¿Es la leña de la haba que es agradable es, o la bendición una herida y la comió ayer es lo que, 踊 y como otros haciendo la empresa, [ru], usted no piensa? este año el oral desrazonable [ya] que siete once intentos que le compran el sabroso [nombre] [te] son
- Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
http://ameblo.jp/ichigo-clover/entry-10789647071.html Because yesterday returned the master [chi] [ya] [ma] quickly, when according to schedule, it goes in the store which has keeping accompanying in shopping, however the person all the way had pushing the cart in the master [chi] [ya] [ma], advancing the purpose which has also the very corner was the blessing one winding, but it is weekend it does not go to shopping and also the [te] the good way when it buys in various ways, exceeding 5000 Yen, as for those where you buy so much with just the foodstuff which it increases whether for the first time, the inside of the wallet became lonesome, (laughing) Porque ayer está vuelto el principal [ji] [ya] [mA] rápidamente, cuando según horario, entra en el almacén que tiene mantener que acompaña compras, no obstante la persona hasta el final tenía empujar el carro en el principal [ji] [ya] [mA], avanzando el propósito que tiene también la misma esquina era la bendición una que enrollaba, pero es fin de semana que no va a las compras y también [te] a la buena manera cuando compra de varias maneras, excediendo 5000 Yenes, en cuanto a ésos donde usted compra tanto con apenas el producto alimenticio que aumenta si por primera vez, el interior de la carpeta llegó a ser solitario, (riendo)
- Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
http://ameblo.jp/kasu-mi/entry-10789930989.html Because yesterday was paragraph amount, in the work return in Takashimaya Co., Ltd. the blessing one winding flying 騨 cow blessing one volume finishing with news of the morning when it does to buying what you say selling, the [ru] [tsu] [te] you do the empty it went, but it is already it was sellout with limited 400…Being confused helplessly, whether the cod there being the blessing one winding of the birthplace, rather than normal blessing one it winds and eating…With thinking, buying, it returned, whether as expected, there being just a birthplace, don't you think? as for the event thing which was tasty with the blessing one winding which the [gi] [yu] [u] [gi] [yu] sea urchin is plugged bitterly and is however just a little the money it is required, such doing, unless life it enjoys, is choked the fact that it reaches the point where the [tsu] [te] recently you think probably is consequence of work or,… orz Porque el ayer era cantidad del párrafo, en la vuelta del trabajo en Takashimaya Co., Ltd. la vaca de enrrollamiento del 騨 del vuelo de la bendición una que bendecía un acabamiento del volumen con las noticias de la mañana en que hace a comprar lo que usted dice la venta, [ru] [tsu] [te] usted hace el vacío él fue, pero es él era ya lleno con 400 limitados… que son confundidos desamparadamente, si el bacalao allí que es la bobina de la bendición una del lugar de nacimiento, algo que la bendición normal una él enrolla y comiendo… con el pensamiento, comprando, él volvió, si según lo esperado, allí siendo apenas un lugar de nacimiento, usted no piensa¿? en cuanto a la cosa del acontecimiento que era sabrosa con la bendición una que enrollaba que [soldado enrollado en el ejército] [yu] [u] [soldado enrollado en el ejército] [yu] tapan amargamente y es sin embargo apenas un pequeño al pilluelo de mar el dinero que se requiere, el tal hacer, a menos que vida goce, se estrangula el hecho de que alcanza el punto donde [tsu] [te] usted piensa recientemente es probablemente consecuencia del trabajo o,… orz
- Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
http://ameblo.jp/syamojikun/entry-10789930650.html Don't you think? yesterday was paragraph amount, the pad the blessing one winding was eaten, the bean firewood was done in the family ¿Usted no piensa? el ayer era cantidad del párrafo, el cojín que la bobina de la bendición una fue comida, la leña de la haba fue hecho en la familia
- This sentences has translated into English and Japanese sentences are linked.
http://blog.goo.ne.jp/freestyle104/e/026c31a79440ed53b78de09568576fa1 Don't you think? yesterday was paragraph amount, with the Okegawa main office “bean curds blessing one volume” was sold for the first time ¿Usted no piensa? el ayer era cantidad del párrafo, con el Okegawa que la oficina principal “cuajadas de habichuelas que bendecían un volumen” fue vendida por primera vez
- Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
http://blog.livedoor.jp/master_1388/archives/51601906.html Don't you think? yesterday was paragraph amount new moon! (^^)! The bean firewood doing, to invite luck it could do with the house of everyone, probably is?? Furthermore, last night, however it was with new moon, you ask the day of new moon and should have done thing so is* Last night the home of any, luck invitation was done with the bean firewood, because probably will be, request thing of new moon luck come!! It becomes with the [tsu] lever, probably will be, a liberal translation ¿Usted no piensa? ¡el ayer era Luna Nueva de la cantidad del párrafo! ¡(^^)! ¿La leña de la haba que hace, para invitar a suerte que podría hacer con la casa de cada uno, está probablemente?? ¡Además, anoche, no obstante estaba con la Luna Nueva, usted pide el día de Luna Nueva y debe haber hecho el is* de la cosa tan anoche el hogar de cualesquiera, invitación de la suerte fue hecho con la leña de la haba, porque esté probablemente, cosa de la petición de la suerte de la Luna Nueva vienen!! Se convierte con la palanca [del tsu], estará probablemente
- Temas japoneses, temas, opiniones y sugerencias, pensamientos, opiniones, debate, pensamiento
http://ameblo.jp/kohanahana/entry-10789153358.html The first paste the [tsu] which can be wound to new it to be very possible, it is not, because once, it made in schedule of blessing one volume, as for the ~ tool which is not the picture of section, the cucumber cartridge as for affinity of [tsunamayo] tool ......Until it tries eating, puzzle…The partner and kana ~ today which what kind of face is done seems still overtime work and that also the night of yesterday which has not returned returns the ~' it doubts somewhat, whether past night 11 o'clock… 'it is overtime work truly it is the weak wife…Floret La primera goma [tsu] que se puede herir a nuevo él a ser muy posible, no está, porque una vez, hizo en el horario de la bendición un volumen, en cuanto a la herramienta del ~ que que no es el cuadro de la sección, al cartucho del pepino en cuanto a afinidad de la herramienta [del tsunamayo] ...... hasta que intente comer, al rompecabezas… el socio y al ~ del kana hoy que qué un poco la cara se hace parece trabajo de tiempo suplementario inmóvil y eso también la noche del ayer que no ha vuelto vueltas el ~ ' duda algo, última noche las 11… 'es trabajo de tiempo suplementario que es verdad el florete débil de la esposa…
|
恵方巻
Volume Ehou, Food And Drinks , japanese culture,
|