- Recently, it is slovenly
http://blogs.yahoo.co.jp/d_motion2/21757421.html “Ceremonial court dress” [tsu] [te] what? As for answering, the [a], forgetting, the [ru]!, a liberal translation ¿“Vestido de corte ceremonial” [tsu] [te] qué? ¡En cuanto a la contestar, [a], olvido, [ru]!
- This sentences has translated into English and Japanese sentences are linked.
http://hitorisyufu.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-a8d6.html “The bean [tsu] [te], one it is to be more than the number of ages the [be] [ru] it is the [ke] ~ which is?” “La haba [tsu] [te], uno es ser más que el número de edades [sea] [ru] él es el ~ [KE] que es?”
- It offers Japanese Topics, Trends, Subjects and Recent theme in English.
http://noriko-fujita0426.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-6bbd.html Because in “as for luck inside, as for the ogre finishing the bean firewood the outside” family, you forget the bean firewood of the [riyuu] your kennel, again “as for luck inside, as for the ogre when you think that outside” it ended at last, [riyuu] you running around, “crunchy, crunchy at the [riyuu] your kennel… Porque en “en cuanto a suerte adentro, como para el ogro que acaba la leña de la haba la familia del exterior”, usted olvida la leña de la haba [riyuu] de la su perrera, otra vez “en cuanto a suerte adentro, en cuanto al ogro cuando usted piensa que fuera” de ella terminó en el último, [riyuu] usted que funciona alrededor, “crujiente, crujiente en [riyuu] la su perrera…
- This sentences has translated into English and Japanese sentences are linked.
http://jun-suzuki.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-3c35-1.html “As for counter of bean every kana? Bean and bean…”While with, the [bu] and coming, however you searched, it is not everywhere! ¿“En cuanto al contador de la haba cada kana? ¡Haba y haba…” mientras que con, [los BU] y viniendo, no obstante usted buscó, no está por todas partes!
|
豆まき
Setsubun bean -, japanese culture,
|