- [wa] - outside -, a liberal translation
http://ru-sakura.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-10.html “As for ogre outside []! As for luck inside []!” „Was Ungeheuer anbetrifft draußen []! Was Glück anbetrifft nach innen []!“
- The bean firewood of 40th story paragraph amount, you do not have to do,
http://soseinippon.way-nifty.com/shinto/2012/01/post-828e.html “As for the ogre, expelling outside, we want luck coming to the pad steadily, a liberal translation „Was das Ungeheuer anbetrifft, draußen wegtreibend, wir wünschen das Glück, das ständig zur Auflage kommt
- This sentences has translated into English and Japanese sentences are linked.
http://heianjin.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-6386.html “The ogre it is and” also is called „Das Ungeheuer ist es und“ auch wird benannt
- We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
http://happy-kokoro.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-51ea.html “As for ogre outside, as for luck inside!” As for walking from the next morning which is audible from the house of here and there,<[kokoro]>It is favorite day „Was Ungeheuer anbetrifft draußen, was Glück anbetrifft nach innen!“ Was das Gehen anbetrifft vom nächster Morgen, das vom Haus von hier und dort hörbar ist, ist es Lieblingstag
- As for ~ inside, as for ~ outside
http://emi-ruri.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-ce3a.html “As for ogre outside ~!”With „Was Ungeheuer anbetrifft außerhalb des ~! “ Mit
|
節分
Poor writing, japanese culture,
|